博鸡者,袁人[2],素无赖[3],不事产业[4],日抱鸡呼少年博市中。任气好斗[5],诸为里侠者皆下之[6]。
元至正间[7],袁有守多惠政[8],民甚爱之。部使者臧新贵[9],将按郡至袁[10]。守自负年德易之[11],闻其至,笑曰:“臧氏之子也。”或以告臧,臧怒,欲中守法[12]。会袁有豪民尝受守杖[13],知使者意嗛守[14],即诬守纳已赇[15]。使者遂逮守[16],胁服[17],夺其官[18]。袁人大愤,然未有以报也[19]。
一日,博鸡者遨于市[20]。众知有为[21],因让之曰[22]:“若素名勇[23],徒能藉贫孱者耳[24]!彼豪民恃其资[25],诬去贤使君[26],袁人失父母[27];若诚丈夫[28],不能为使君一奋臂耶[29]?”博鸡者曰:“诺[30]。”即入闾左[31],呼子弟素健者,得数十人,遮豪民于道[32]。豪民方华衣乘马[33],从群奴而驰[34],博鸡者直前捽下[35],提殴之[36]。奴惊,各亡去[37]。乃褫豪民衣自农[38],复自策其马[39],麾众拥豪民马前[40],反接[41],徇诸市[42]。使自呼曰:“为民诬太守者视此[43]!”一步一呼,不呼则杖,其背尽创。豪民子闻难[44],鸠宗族童奴百许人[45],欲要篡以归[46]。博鸡者逆谓曰[47]:“若欲死而父[48],即前斗[49]。否则阖门善俟[50]。吾行市毕[51],即归若父[52].无恙也[53]。”豪民子惧遂杖杀其父[54],不敢动,稍敛众以去[55]。袁人相聚从观[56],欢动一城。郡录事骇之[57],驰白府[58]。府佐快其所为[59],阴纵之不问[60]。日暮,至豪民第门[61],捽使跪[62],数之曰[63]:“若为民不自谨[64],冒使君[65],杖汝,法也;敢用是为怨望[66],又投间蔑污使君[67],使罢[68]。汝罪宜死[69],今姑贷汝[70]。后不善自改,且复妄言[71],我当焚汝庐、慽汝家矣[72]!”豪民气尽,以额叩地,谢不敢[73]。乃释之。
博鸡者因告众曰:“是足以报使君未耶[74]?”众曰:“若所为诚快,然使君冤末白[75],犹无益也[76]。”博鸡者曰:“然。”即连楮为巨幅[77],广二丈[78],大书一“屈”字,以两竿夹揭之[79],走诉行御史台[80]。台臣弗为理[81]。乃与其徒日张“屈”字游金陵市中[82]。台臣惭,追受其牒[83],为复守官而黜臧戚使者[84]。方是时[85],博鸡者以义闻东南[86]。
高子曰[87]:余在史馆[88],闻翰林天台陶先生言博鸡者之事[89]。观袁守虽得民[90],然自喜轻上[91],其祸非外至也[92]。臧使者枉用三尺[93],以仇一言之憾[94],固贼戾之士哉[95]!第为上者不能察[96],使匹夫攘袂群起[97],以伸其愤[98],识音固知元政紊弛[99],而变兴自下之渐矣[100]。
——选自《四库全书》本《凫藻集》
博鸡者是袁州人,一向游手好闲,不从事劳动生产,每天抱着鸡召唤一帮年轻人,在街市上斗鸡赌输赢。他任性放纵,喜欢与人争斗。许多乡里的侠义好汉,都对他很服从、退让。
元代至正年间,袁州有一位州长官颇多仁爱、宽厚的政绩,百姓很喜欢他。当时上级官署派下的使者姓臧,是一个新得势的权贵,将要巡察各州郡到袁州来。太守依仗着自己年资高有德望,看不起这位新贵,听说他到了,笑着说:“这是臧家的小子啊。”有人把这话告诉了姓臧的。臧大怒,想用法律来中伤陷害太守。正巧袁州有一个土豪,曾经受过太守的杖刑,他得知姓臧的使者心里怀恨太守,就诬陷太守接受过自己的贿赂。使者于是逮捕了太守,威逼其认罪,革掉了太守的官职。袁州人非常愤慨,但是没有什么办法来对付他。
一天,博鸡者在街市上游荡。大家知道他有能力有作为,因而责备他说:“你向来以勇敢出名,但只能欺压贫弱的人罢了。那些土豪依仗他们的钱财,诬陷贤能的使君,使他罢了官,袁州人失去了父母官。你果真是男子汉大丈夫的话,就不能为使君出一把力吗?”博鸡者说:“好。”就到贫民聚居的地方,召来一批向来勇健的小兄弟,共有几十个人,在路上拦住那个土豪。土豪正穿着一身华丽的衣服,骑着马,后面跟随了一群奴仆,奔驰而来。博鸡者一直向前把他揪下马,又提起来加以殴打。奴仆们惊恐万分,各自逃去。博鸡者于是剥下土豪的衣服,自己穿着,又自己鞭打着土豪的马,指挥众子弟簇拥着土豪在马的前面,把他的双手反绑着,游街示众。命令土豪自己大声叫道:“作老百姓的要诬陷太守,就看看我的样子!”走一步叫一声,不叫就用杖打,打得土豪的背上全部是伤。土豪的儿子听说有此祸殃,就聚集了同宗本家的奴仆一百人左右,想拦路夺回他的父亲。博鸡者迎面走上去说:“如果想要你父亲死,那就上前来斗。否则还是关起门来在家里好好地等着。我游街结束,就归还你的父亲,不会有危险的。”土豪的儿子害怕博鸡者会因此用棍杖打死他的父亲,不敢动手,匆匆约束招拢了奴仆们而离去。袁州的百姓相互追随着聚集在一起观看,欢呼声振动了整个袁州城。郡中掌管民事的官吏非常惊惧,骑马奔告州府衙门。府里的副官对博鸡者的所作所为感到痛快,暗中放任他而不过问。天黑,博鸡者和游街队伍来到土豪家门口,揪着他命他跪下,列数他的罪状说:“你做老百姓,不能自己检点,冒犯了使君,用杖打你,这是刑法的规定。你竟敢因此而怨恨在心,又趁机诬陷使君,使他罢了官。你的罪行当死,现在暂且饶恕你。今后如果不好好改过自新,并且再胡言乱语,我就要烧掉你的房屋,杀掉你的全家!”土豪气焰完全没有了,用额头碰地,承认自己有罪,表示再不敢了。这才放了他。
博鸡者于是告诉大家说:“这样是否足够报答使君了呢?”大家说:“你所作所为确实令人痛快,但是使君的冤枉没有伸雪,还是没有用的。”博鸡者说:“对。”立即用纸连成一个巨幅,宽有二丈,大写了一个“屈”字,用二根竹竿夹举起来,奔走到行御史台去诉讼,行御史台的官吏不受理。于是便和他的一帮小兄弟,每天张着这个“屈”字游行于金陵城中。行御史台的官吏感到惭愧,追受了他们的状纸,为他们恢复了太守的官职而罢免了姓臧的使者。当时,博鸡者由于他的侠义行为而闻名于东南一方。
高启说:我在史馆,听翰林官天台人陶先生说起博鸡者的事。看来袁州太守虽然能得民心,但是沾沾自喜,轻视上级,他的遭祸不是外来的原因造成的。姓臧的使者,滥用法律权力,用来报复一句话的怨恨,本来就是一个凶残的人!但做上级的人不能察明下情,致使百姓捋起袖子,一起奋起,发泄自己的愤慨。有见识的人本就知道元代的政治混乱松弛,因而变乱的兴起已经从下面慢慢形成了。
注释:
[1]博鸡:斗鸡赌输赢。[2]哀一袁州.治所在今江西省宜春县。[3]素无赖:平日游手好闲。[4]不事产业:不从事生产劳动。[5]任气:意气用事。[6]里:乡里,当地。下:佩服,退让。这句说:许多在当地有侠义行为的人都对他退让。[7]至正:元顺帝妥欢帖睦尔的年号(1341—1368)。[8]守:州郡的长官,就是下面说的“太守”,实际是指知府。惠政:善政。[9]新贵:新近显贵得势。[10]按郡:巡察州郡地方。[11]这句说:袁州太守依仗着自己年老有德,看不起那个姓藏的使者。易是轻视的意思。[12]这句说:想要利用法律来伤害太守。[13]会:刚巧。豪民:土豪。尝:曾经。杖:杖刑,用木棍打背、臀或腿。[14]嗛(嫌xián):怀恨。[15]纳:接受。赇(求qiú):贿赂。[16]逮:逮捕。[17]胁服:威逼认罪。[18]夺:罢免。[19]报:对付。这句说:然而还没有想到对付的办法。[20]遨(敖áo):游逛。[21]有为:可以有所作为。[22]让:责备。[23]这句说:你一向以勇敢出名。[24]徒能:只能。藉:践踏。这里是欺压的意思。贫孱(蝉chán):贫穷弱小。[25]恃(士shī):依仗。资:钱财。[26]去:指罢免。使君:指太守。[27]父母:比喻有惠政的太守。[28]诚:确实是。[29]奋臂:举臂,表示出力。[30]诺:表示答应的声音。[31]闾左:这里损贫民聚居的地方。[32]遮:挡。[33]华衣:穿着一身华丽的衣服。[34]从:跟随。[35]直前:一直向前。捽(昨zuó):揪。[36]提殴:用手提着加以殴打。[37]亡:逃。[38]授褫(齿chǐ):剥。自衣:穿在自己身上。[39]复:又。策:用马鞭子赶马。[40]麾(挥huī):指挥。拥:围。[41]反接:双于反绑着。[42]徇诸市:让他在市场上游街示众。[43]这句说:做老百姓而诬告太守的,就会落得这样下场。[44]难:祸事。[45]鸠(纠jiū):聚集。宗族:同一父系家族的成员。童:未成年的仆人。百许人:一百多入。[46]要(腰yāo)篡:拦路抢走。[47]逆:对面迎上去。[48]而父:你的父亲。[49]这两句说:你如果想让你的父亲死掉,那就上前来对打。[50]这句说:否则就关门坐在家里好好地等着。[51]行市:在市场上游行。[52]归:还。[53]无恙:不会受害。[54]遂:即刻。这句说:豪民之子害伯博鸡者会立即用棍杖打死他父亲。[55]敛:招拢,约束。[56]相聚从观:互相追随着挤在一起观看。[57]邵录事:州郡地方上掌管文书的官吏。骇:惊惧。[58]白:告知。府:古时县以上一级的地方行政单位。[59]府佐:府一级官员的副职。快:感到高兴。这句说:府佐对博鸡者所做的事感到高兴。[60]阴纵之:暗中放任不管。[61]第:官僚、贵族的家宅。[62]捽(昨zuó):揪。[63]数:列举过错。[64]不自谨:自己不检点。[65]冒:冒犯。[66]用是:因此。怨望:怨恨。这初说:你竞敢因此而怀假在心。[67]投间:趁机,钻空子。[68]罢:罢免。这句说:使他丢了官。[69]宜:应当。[70]姑:暂且。贷:饶恕。[71]这两句说:今后如果不好好改过自新,并且还要胡说乱讲。[72]庐:房屋。戕(腔qiāng):杀害。[73]谢不敢:认罪,表示不敢再犯。[74]是:这。报:报答。[75]白:伸雪。[76]犹:还,仍然。[77]楮(楚chǔ):纸。楮是款树,它的树皮纤维可造纸,所以古人把纸叫作楮。[78]广:宽度。[79]揭:高举。[80]行御史台:设在地区的执行御史台职责的官署。御史台是中央监察机关。[81]理:处理。[82]徒:同伙。张:指打开横幅。金陵:今江苏省南京市。当时是京城。[83]追:事后补行。牒:公文。这里指状纸。[84]复:恢复。黜(触chù):罢免。[85]方:正当。[86]这句说:博鸡者由于他的侠义行为而闻名于东南一带地方。[87]高子:作者自称。[88]史馆:官署名,掌管监修国史之事。[89]翰林:官名,明代在科举考试中选拔一部分人入翰林院为翰林官。明代的翰林院是掌管修史、著作、图书等事的官署,史馆就并在其中。天台:今浙江天台县。[90]得民:受到人民的爱戴。[91]自喜:自以为自己很好。轻上:瞧不起上级。[92]这句说:袁守的得祸,不是由于外来的原因。[93]三尺:指剑,这里指操生杀之权。这句说:姓臧的使者滥用权力。[94]仇(愁chóu):报复。憾:怨恨。[95]贼戾(丽lì):不正派,凶残。[96]第:但。为上者:做上级的人。察:查察。[97]匹夫:泛指平民。攘袂(嚷妹rǎngmèi):挼起袖子。[98]伸:这里是发泄的意思。[99]识者:有见识的人。元政:元代的政治。紊驰(吻池wěnchí):混乱、松弛。[100]这句说:事变从下面兴起的趋势已经渐渐形成了。