皇村
哦,槲树林的歌手早已熟识的保护神——
记忆啊,请在我的面前描绘
那迷人的村居,在那儿我曾以整个的心灵生活,
描绘那密林,在那儿我爱过,我的感情逐渐丰富,
在那儿我快乐的童年融汇了初萌的青春,
在那儿,在大自然和幻想的抚育下
我懂得了诗歌,享受了愉悦和安宁。
引我去吧,引我到椴树的浓荫下,
那一向是我自由的慵懒喜爱的隐蔽所,
引我到湖滨,到幽静的山坡上!
我将重新看到那绿草如茵的野地,
那古树的枝干,那明亮的溪谷,
那苍翠的湖岸一片熟稔的景色,
还有在平静的湖面波光闪烁之中
那浮游的一群骄傲而安详的天鹅。
……
让别人去歌颂英雄和战争吧,
我谦恭地爱这秀逸生动的寂静,
规避那辉煌的荣誉和幽灵,
哦,皇村的旖旎幽僻的槲树林哟,
从此我,默默无闻的诗友,要呈献给你
友情的歌曲和甜美的暇余。
讥阿拉克切耶夫
普希金的这首讽刺短诗以手抄稿广为流传。
他是全俄罗斯的压迫者,
省长们的折磨者
和国务会议的训导者,
可对沙皇他是朋友和兄弟。