”我比姚丽丽如何?“”姚丽丽没来运动过。“”你们这样检查。再检查三天,我包管生病了。“ 我的消化功能无问题。除了橡皮鞋以外,我咽得下去,包管能消化下去。女医师让我喝一大杯白色流质,然后用X光透视我的胃作用,翻来覆去,都没问题。”你的胃非常美。“女医师说。”是么?“我说,心里有点怀才不遇之感,女医师可算是我的知己。
肝常可以出毛病,肝石可以隐伏胸中十几年不发觉,所以应用X光摄影,以防万一。这是在我”最低限度检查生理功能“原则之下所应有的一举。向来我不信中国医师开刀取肝石,取肾石。因为中国人,烹调术太长进,五味感太灵,看见胃,想到炒肚尖,看见肾,想到炒腰花,回头把我肝上锅尝尝,香脆可口,而忘记我的胆石。梁任公割去一个腰,受了无妄之灾。但是那天女助手很忙,所以我没敢问她,”请问女士,我的肝美不美?“
后记
由于众所周知的原因,林语堂在大陆曾一度受到不公正的评价和对待。随着大陆经济文化的全面改革开放和两岸关系的逐渐改善,这种不公正已日渐成为历史,人们开始重新认识林语堂,林语堂的文学创作以及他这个人终于作为二十世纪中国文学史的一部分,受到文学批评家、文学史研究者以及读者的普遍关注和重视。这是研究界与读书界的幸运,也是林语堂的幸运。
林语堂写有非常正规的自传作品,一为早年写的《林语堂自传》,一为晚年写的《八十自叙》,编辑一部《林语堂自传》当不算难事。但是,作为散文名家的林语堂,他的许许多多生动有趣的自传性散文,倘不能录入,那简直便是十足的遗憾。于是,编者采用了一些补救措施。所谓补救措施就是除了照录林语堂本人所着的自传作品外,另根据林语堂所撰自传性散文、回忆性散文以及小品文,新编一组”准“自传文字,名之曰:自传拾遗。
《自传拾遗》这组文字又分为五辑,第一辑为”我的信仰“,主要收录林语堂有关自己信仰和思想倾向表述的一些作品;第二辑为”关于幽默“,集中收录了林语堂本人认为十分重要的有关”幽默“的文章。正如他所说”幽默拉来人始识“,他是提倡幽默甚力的一个人,为此他得到了误解攻击,也获得了荣誉。可谓毁誉皆由幽默来,因此特辟一辑,从这组文字中可以看出他所提倡的”幽默“到底是个什么东西;第三辑为”我的工作“,大致上是他有关自己作品和编辑杂志的说明、介绍。《当代汉英词典》是林语堂晚年倾心最多的工作,中文打字机是他做了一辈子的一个梦,是他最丢不下的一个”工作“,这两件大事最终都有一个好的结局,林语堂可以放心离开人世了。最后两篇短文是谓”立此存照“;第四辑为”我的生活“,主要收录了林语堂叙述自己日常生活的小品文,藉此可以看出林语堂对人生、对生活幽默、达观的态度;第五辑为”海外萍踪“,这组文字,大致上反映出林语堂自一九三六年出国后至一九七六年去世前海外生活的雪泥鸿爪点点踪迹。