我没有让杰维斯太太知道,就已把一项计划(我可以这样称呼它)付诸实施了。我在几天前独自思考:我就将回家,回到我可怜的爸爸妈妈身边了,但我在这里身上穿的衣服没有一件是适合我今后境况的;因为你们可怜的女儿现在穿戴着丝质的女睡衣、绸缎的衬裙、麻纱白葛布的头巾、镶有花边的荷兰亚麻布鞋子(这些都是老夫人的服装),这看起来像什么呀!过不了多久这些都是该脱掉的过时衣服了,我怎么还会考虑穿它们呢!要是穿上这些衣服,人们就会议论说(因为穷人是跟富人一样妒忌的),"你看,安德鲁斯老婆子的女儿从富裕人家那里回来了!她穿得多么花里花梢呀!她的衣着打扮跟她可怜父母亲的境况是多么不般配呀!"我想,哪怕就是去买些简朴的现成衣服,不加任何修改,就像买来时那样一件件穿起来,那看上去又会怎样呢!也许,可以买一件旧的丝质长外衣,一条亚麻和羊毛交织的衬裙,以及其他诸如此类的衣服吧。我想,我最好是立刻就把适合于我今后环境的衣服穿上身;虽然它们跟我最近一些日子经常穿的衣服相比,看上去显得有些寒酸,但当我跟你们在一起时,我就可以把它们当作美好的节假日衣服来穿了;我自信能勤劳刻苦,这样也许可以使我勉强把这个局面支撑下去。
于是,正如我刚才所说,我没有让任何人知道,从农民尼科尔斯的妻子和女儿那里买了一块质地优良、颜色素净的毛织品;那是她们自己纺织的,可以够我做一件长外衣和两条衬裙;我还把我手头一块漂亮的印花布做成衣服上的饰带和贴边。
我有一条很好的裙子,是用羽纱衬里的,我觉得穿起来蛮不错;我又买了两条法兰绒衬裙,它们不如我的柔毛法兰绒裙子和细亚麻布裙子那么好,但如果我像以前有时那样,被哪位邻居请去帮助挤牛奶,那么我穿上它们身子就会感到暖和了。我决定要为邻居们尽量做些好事,希望你们周围的人都会喜爱我,就像这里大家都喜爱我一样。
我买到一些很好的苏格兰布,当早晚没人看到我时,我把它们做成了两件汗衫;我还留下好多布料,可以给你们亲爱的父亲和母亲做两件衬衫和汗衫。我回到家里时会把它们做好,并请求你们收下它们。
后来我又从小贩那里买到两顶贴紧头上的漂亮小帽,一顶小草帽,两副针织的露指长手套(手套上有一块往上翻折的白布),两双普通的蓝色绒线长筒袜。(袜子的眼部有白色的织绣花纹,请相信,它们穿起来是相当漂亮的!)我还买了两码黑色的丝带,可以用来做汗衫的袖子,还可以用来做一个项圈;我把它们全都带回到宅第里来以后,两天来每两个小时都要去看一次;因为你们应该知道,我虽和杰维斯太太住在一起,但我仍保留着我自己的小房间用来存放衣服;除了我本人外,没有人到那里去。你们会说,我积攒了这么多钱,是个不坏的家庭主妇,但要知道,亲爱的老夫人以前是经常给我一些钱的。
我相信自己这样做是格外必要的,因为我是由于我的好主人认为我没有尽责而被解雇的;他送东西给我时,除了我要给他做我分内的事外,还指望我给他提供其他的服务;我不想满足他的这种要求,因此我想在离开时,把他的礼物全部留下,这样做才是恰当的。
请不要为那四个基尼烦恼不安,也不要去借钱来把它们凑足;我曾告诉过你们,那四个基尼和一些银币是老夫人去世后身上留下的钱,它是作为赏钱给我的;因为我一直没拿工资,所以我自以为,在老夫人逝世以后的十四个月中,我是配得到所有那些钱的。我这样想也许是把自己的功劳看得过高了一些,因为她,这位善良的夫人!以前为了让我学习和在其他方面对我关怀照顾,她所支付过的钱,已超过了我应得的报酬。如果她现在还活着,那么这一切事情就都不会发生了!眼下事态没有变得更坏,我自然应当感到庆幸。全部事情会朝着好的方面发展,对此我深信不疑。
如上所说,我已备好了一套更加合适的新衣服,巴望着尽快把它穿上;以前我也有过盼望穿新衣服的时候,但从没有像现在盼望得如此强烈;因为穿上这套新衣服以后不久我就将跟你们在一起了,我的心情也将安宁自在了。只是现在我不得不就此中断因为杰维斯太太到这里来了。
第二十一封信现在我将把杰维斯太太和我之间谈话的经过告诉你们。她说,她看到她进来时我有些慌张,希望我不会不欢迎她。我独自一人待了这么长时间,不跟她在一起,她实在受不了。
"我永远高兴见到我亲爱的杰维斯太太,"我说。
"我跟主人在一起谈了许多关于你的话,"她说。"我感到很遗憾,"我说,"我居然变得这么重要,让他谈论起我来了。""噢,"她答道,"我不便把全部情形都告诉你;但对他来说,你要比你自己所想的更为重要""我并不希望那样,"我说,"因为对他重要的结果,到头来可能会使我成为一个一钱不值、毫不重要的东西;无论是对我还是对他人来说,结果都会是这样。""但是我猜想,"我继续说道,"我对他重要得让他苦恼不安,那只能表明,他无法愚弄像我这样的一个人,这对他高贵身份的自尊心显然是一种非难;他原先不曾料到这一点,现在不知道该如何忍受。""你说的话有些道理,"她说,"但是帕梅拉,他对你确实也很生气;他骂你刚愎自用,还对他自己糊涂到这么注意你感到纳闷不解;他说,由于他母亲喜爱你,并向他推荐了你,所以他是愿意向你表示更多恩惠的;如果你知道在言行举止上表现得当,就像你应当表现的那样,那么为你本人的利益着想,他曾想继续给你恩惠,可是他发现,他对你的注意过分了""确实是注意过分了,"我说,"如果他没有忘记他当主人的责任,杰维斯太太,您以为我会忘记我当仆人的责任吗?""他说你应当走,"她答道,"因为他想,把你留下来会对他的声誉不利。他真但愿能结识一位出身高贵,容貌长得跟你一模一样的小姐,这样他明天就会跟她结婚(帕梅拉,你无论如何也别跟人说到这点)。"我相信,我当时脸红耳赤,就像大主教的红衣一样。接着我说:"如果我是个出身高贵的小姐,而他事先想要粗鲁无礼地对待我,就像他曾经两次对待我的那样,那么,我不知道我是不是还要他来当我的丈夫;因为她若忍受得了那样一种侮辱,我就认为她不配当一位正人君子的妻子,就像一位想要进行这种侮辱的人,我就不会把他看成正人君子一样。