Sotheoldwomanreturned,andfoundthemasterandthemistressdrinkingcoffee。Andwhenheheardwhatthegazellehadsaid,hecried:’Holdyourpeace,oldwoman,andstayyourfeetandcloseyoureyes,andstopyourearswithwax;andifthegazellebidsyoucometome,sayyourlegsarebent,andyoucannotwalk;andifitbegsyoutolisten,sayyourearsarestoppedwithwax;andifitwishestotalk,replythatyourtonguehasgotahookinit。’
Theheartoftheoldwomanweptassheheardsuchwords,becauseshesawthatwhenthegazellefirstcametothattownitwasreadytosellitslifetobuywealthforitsmaster。Thenithappenedtogetbothlifeandwealth,butnowithadnohonourwithitsmaster。
Andtearssprunglikewisetotheeyesofthesultan’swife,andshesaid,’Iamsorryforyou,myhusband,thatyoushoulddealsowickedlywiththatgazelle’;butheonlyanswered,’Oldwoman,paynoheedtothetalkofthemistress:tellittoperishoutoftheway。Icannotsleep,Icannoteat,Icannotdrink,fortheworryofthatgazelle。ShallacreaturethatIboughtforaneighthtroublemefrommorningtillnight?Notso,oldwoman!’
Theoldwomanwentdownstairs,andtherelaythegazelle,bloodflowingfromitsnostrils。Andshetookitinherarmsandsaid,’Myson,thegoodyoudidislost;thereremainsonlypatience。’
Anditsaid,’Mother,Ishalldie,formysoulisfullofangerandbitterness。Myfaceisashamed,thatIshouldhavedonegoodtomymaster,andthatheshouldrepaymewithevil。’Itpausedforamoment,andthenwenton,’Mother,ofthegoodsthatareinthishouse,whatdoIeat?Imighthaveeverydayhalfabasinful,andwouldmymasterbeanythepoorer?Butdidnottheelderssay,"Hethatdoesgoodlikeamother!"’
Anditsaid,’Goandtellmymasterthatthegazelleisnearerdeaththanlife。’
Soshewent,andspokeasthegazellehadbiddenher;butheanswered,’Ihavetoldyoutotroublemenomore。’
Buthiswife’sheartwassore,andshesaidtohim:’Ah,master,whathasthegazelledonetoyou?Howhashefailedyou?Thethingsyoudotohimarenotgood,andyouwilldrawonyourselfthehatredofthepeople。Forthisgazelleislovedbyall,bysmallandgreat,bywomenandmen。Ah,myhusband!Ithoughtyouhadgreatwisdom,andyouhavenotevenalittle!’
Butheanswered,’Youaremad,mywife。’
Theoldwomanstayednolonger,andwentbacktothegazelle,followedsecretlybythemistress,whocalledamaidservantandbadehertakesomemilkandriceandcookitforthegazelle。
’Takealsothiscloth,’shesaid,’tocoveritwith,andthispillowforitshead。Andifthegazellewantsmore,letitaskme,andnotitsmaster。Andifitwill,Iwillsenditinalittertomyfather,andhewillnurseittillitiswell。’
Andthemaidservantdidashermistressbadeher,andsaidwhathermistresshadtoldhertosay,butthegazellemadenoanswer,butturnedoveronitssideanddiedquietly。
Whenthenewsspreadabroad,therewasmuchweepingamongthepeople,andSultanDaraiaroseinwrath,andcried,’Youweepforthatgazelleasifyouweptforme!And,afterall,whatisitbutagazelle,thatIboughtforaneighth?’
Buthiswifeanswered,’Master,welookeduponthatgazelleaswelookeduponyou。Itwasthegazellewhocametoaskmeofmyfather,itwasthegazellewhobroughtmefrommyfather,andI
wasgiveninchargetothegazellebymyfather。’
Andwhenthepeopleheardhertheylifteduptheirvoicesandspoke:
’Weneversawyou,wesawthegazelle。Itwasthegazellewhometwithtroublehere,itwasthegazellewhometwithresthere。
So,then,whensuchanonedepartsfromthisworldweweepforourselves,wedonotweepforthegazelle。’
Andtheysaidfurthermore:
’Thegazelledidyoumuchgood,andifanyonesayshecouldhavedonemoreforyouheisaliar!Therefore,touswhohavedoneyounogood,whattreatmentwillyougive?Thegazellehasdiedfrombitternessofsoul,andyouorderedyourslavestothrowitintothewell。Ah!leaveusalonethatwemayweep。’
ButSultanDaraiwouldnotheedtheirwords,andthedeadgazellewasthrownintothewell。
Whenthemistressheardofit,shesentthreeslaves,mountedondonkeys,withalettertoherfatherthesultan,andwhenthesultanhadreadtheletterhebowedhisheadandwept,likeamanwhohadlosthismother。Andhecommandedhorsestobesaddled,andcalledthegovernorandthejudgesandalltherichmen,andsaid:
’Comenowwithme;letusgoandburyit。’
Nightanddaytheytravelled,tillthesultancametothewellwherethegazellehadbeenthrown。Anditwasalargewell,builtroundarock,withroomformanypeople;andthesultanentered,andthejudgesandtherichmenfollowedhim。Andwhenhesawthegazellelyingthereheweptafresh,andtookitinhisarmsandcarrieditaway。
Whenthethreeslaveswentandtoldtheirmistresswhatthesultanhaddone,andhowallthepeoplewereweeping,sheanswered:
’Itoohaveeatennofood,neitherhaveIdrunkwater,sincethedaythegazelledied。Ihavenotspoken,andIhavenotlaughed。’
Thesultantookthegazelleandburiedit,andorderedthepeopletowearmourningforit,sotherewasgreatmourningthroughoutthecity。
Nowafterthedaysofmourningwereatanend,thewifewassleepingatherhusband’sside,andinhersleepshedreamedthatshewasoncemoreinherfather’shouse,andwhenshewokeupitwasnodream。
Andthemandreamedthathewasonthedust—heap,scratching。
Andwhenhewoke,behold!thatalsowasnodream,butthetruth。
[SwahiliTales。]
HOWAFISHSWAMINTHEAIRANDAHAREINTHEWATER。
Onceuponatimeanoldmanandhiswifelivedtogetherinalittlevillage。Theymighthavebeenhappyifonlytheoldwomanhadhadthesensetoholdhertongueatpropertimes。Butanythingwhichmighthappenindoors,oranybitofnewswhichherhusbandmightbringinwhenhehadbeenanywhere,hadtobetoldatoncetothewholevillage,andthesetaleswererepeatedandalteredtillitoftenhappenedthatmuchmischiefwasmade,andtheoldman’sbackpaidforit。
Oneday,hedrovetotheforest。Whenhereachedtheedgeofithegotoutofhiscartandwalkedbesideit。Suddenlyhesteppedonsuchasoftspotthathisfootsankintheearth。
’Whatcanthisbe?’thoughthe。’I’lldigabitandsee。’
Soheduganddug,andatlasthecameonalittlepotfullofgoldandsilver。
’Oh,whatluck!Now,ifonlyIknewhowIcouldtakethistreasurehomewithme————butIcanneverhopetohideitfrommywife,andoncesheknowsofitshe’lltellalltheworld,andthenIshallgetintotrouble。’
Hesatdownandthoughtoverthematteralongtime,andatlasthemadeaplan。Hecoveredupthepotagainwithearthandtwigs,anddroveonintothetown,whereheboughtalivepikeandalivehareinthemarket。
Thenhedrovebacktotheforestandhungthepikeupattheverytopofatree,andtiedupthehareinafishingnetandfasteneditontheedgeofalittlestream,nottroublinghimselftothinkhowunpleasantsuchawetspotwaslikelytobetothehare。
Thenhegotintohiscartandtrottedmerrilyhome。
’Wife!’criedhe,themomenthegotindoors。’Youcan’tthinkwhatapieceofgoodluckhascomeourway。’
’What,what,dearhusband?Dotellmeallaboutitatonce。’
’No,no,you’lljustgooffandtelleveryone。’
’No,indeed!Howcanyouthinksuchthings!Forshame!IfyoulikeIwillswearneverto————’
’Oh,well!ifyouarereallyinearnestthen,listen。’
Andhewhisperedinherear:’I’vefoundapotfullofgoldandsilverintheforest!Hush!————’
’Andwhydidn’tyoubringitback?’
’Becausewe’lldrivetheretogetherandbringitcarefullybackbetweenus。’
Sothemanandhiswifedrovetotheforest。
Astheyweredrivingalongthemansaid:
’Whatstrangethingsonehears,wife!Iwastoldonlytheotherdaythatfishwillnowliveandthriveinthetreetopsandthatsomewildanimalsspendtheirtimeinthewater。Well!well!
timesarecertainlychanged。’
’Why,youmustbecrazy,husband!Dear,dear,whatnonsensepeopledotalksometimes。’
’Nonsense,indeed!Why,justlook。Blessmysoul,ifthereisn’tafish,arealpikeIdobelieve,upinthattree。’
’Gracious!’criedhiswife。’Howdidapikegetthere?ItISapike——youneedn’tattempttosayit’snot。Canpeoplehavesaidtrue————’
Butthemanonlyshookhisheadandshruggedhisshouldersandopenedhismouthandgapedasifhereallycouldnotbelievehisowneyes。
’Whatareyoustandingstaringatthere,stupid?’saidhiswife。
’Climbupthetreequickandcatchthepike,andwe’llcookitfordinner。’
Themanclimbedupthetreeandbroughtdownthepike,andtheydroveon。
Whentheygotnearthestreamhedrewup。
’Whatareyoustaringatagain?’askedhiswifeimpatiently。
’Driveon,can’tyou?’
’Why,IseemtoseesomethingmovinginthatnetIset。Imustjustgoandseewhatitis。’
Herantoit,andwhenhehadlookedinithecalledtohiswife:
’Justlook!Hereisactuallyafour—footedcreaturecaughtinthenet。Idobelieveit’sahare。’
’Goodheavens!’criedhiswife。’Howdidtheharegetintoyournet?ItISahare,soyouneedn’tsayitisn’t。Afterall,peoplemusthavesaidthetruth————’
Butherhusbandonlyshookhisheadandshruggedhisshouldersasifhecouldnotbelievehisowneyes。
’Nowwhatareyoustandingtherefor,stupid?’criedhiswife。
’Takeupthehare。Anicefathareisadinnerforafeastday。’
Theoldmancaughtupthehare,andtheydroveontotheplacewherethetreasurewasburied。Theysweptthetwigsaway,duguptheearth,tookoutthepot,anddrovehomeagainwithit。
Andnowtheoldcouplehadplentyofmoneyandwerecheeryandcomfortable。Butthewifewasveryfoolish。Everydaysheaskedalotofpeopletodinnerandfeastedthem,tillherhusbandgrewquiteimpatient。Hetriedtoreasonwithher,butshewouldnotlisten。
’You’vegotnorighttolectureme!’saidshe。’Wefoundthetreasuretogether,andtogetherwewillspendit。’
Herhusbandtookpatience,butatlengthhesaidtoher:’Youmaydoasyouplease,butIsha’n’tgiveyouanotherpenny。’
Theoldwomanwasveryangry。’Oh,whatagood—for—nothingfellowtowanttospendallthemoneyhimself!ButjustwaitabitandseewhatIshalldo。’
Offshewenttothegovernortocomplainofherhusband。
’Oh,mylord,protectmefrommyhusband!Eversincehefoundthetreasurethereisnobearinghim。Heonlyeatsanddrinks,andwon’twork,andhekeepsallthemoneytohimself。’
Thegovernortookpityonthewoman,andorderedhischiefsecretarytolookintothematter。
Thesecretarycalledtheeldersofthevillagetogether,andwentwiththemtotheman’shouse。
’Thegovernor,’saidhe,’desiresyoutogiveallthattreasureyoufoundintomycare。’
Themanshruggedhisshouldersandsaid:’Whattreasure?Iknownothingaboutatreasure。’
’How?Youknownothing?Whyyourwifehascomplainedofyou。
Don’tattempttotelllies。Ifyoudon’thandoverallthemoneyatonceyouwillbetriedfordaringtoraisetreasurewithoutgivingduenoticetothegovernoraboutit。’
’Pardonme,yourexcellency,butwhatsortoftreasurewasitsupposedtohavebeen?Mywifemusthavedreamtofit,andyougentlemenhavelistenedtohernonsense。’
’Nonsense,indeed,’brokeinhiswife。’Akettlefullofgoldandsilver,doyoucallthatnonsense?’
’Youarenotinyourrightmind,dearwife。Sir,Ibegyourpardon。Askherhowitallhappened,andifsheconvincesyouI’llpayforitwithmylife。’
’Thisishowitallhappened,Mr。Secretary,’criedthewife。
’Weweredrivingthroughtheforest,andwesawapikeupinthetopofatree————’
’What,aPIKE?’shoutedthesecretary。’Doyouthinkyoumayjokewithme,pray?’
’Indeed,I’mnotjoking,Mr。Secretary!I’mspeakingthebaretruth。’
’Nowyousee,gentlemen,’saidherhusband,’howfaryoucantrusther,whenshechatterslikethis。’
’Chatter,indeed?I!!Perhapsyouhaveforgotten,too,howwefoundalivehareintheriver?’
Everyoneroaredwithlaughter;eventhesecretarysmiledandstrokedhisbeard,andthemansaid:
’Come,come,wife,everyoneislaughingatyou。Youseeforyourself,gentlemen,howfaryoucanbelieveher。’
’Yes,indeed,’saidthevillageelders,’itiscertainlythefirsttimewehaveheardthatharesthriveinthewaterorfishamongthetreetops。’
Thesecretarycouldmakenothingofitall,anddrovebacktothetown。Theoldwomanwassolaughedatthatshehadtoholdhertongueandobeyherhusbandeverafter,andthemanboughtwareswithpartofthetreasureandmovedintothetown,whereheopenedashop,andprospered,andspenttherestofhisdaysinpeace。
TWOINASACK
Whatalifethatpoormanledwithhiswife,tobesure!Notadaypassedwithoutherscoldinghimandcallinghimnames,andindeedsometimesshewouldtakethebroomfrombehindthestoveandbeathimwithit。Hehadnopeaceorcomfortatall,andreallyhardlyknewhowtobearit。
Oneday,whenhiswifehadbeenparticularlyunkindandhadbeatenhimblackandblue,hestrolledslowlyintothefields,andashecouldnotenduretobeidlehespreadouthisnets。
Whatkindofbirddoyouthinkhecaughtinhisnet?Hecaughtacrane,andthecranesaid,’Letmegofree,andI’llshowmyselfgrateful。’
Themananswered,’No,mydearfellow。Ishalltakeyouhome,andthenperhapsmywifewon’tscoldmesomuch。’
Saidthecrane:’Youhadbettercomewithmetomyhouse,’andsotheywenttothecrane’shouse。
Whentheygotthere,whatdoyouthinkthecranetookfromthewall?Hetookdownasack,andhesaid:
’Twooutofasack!’
Instantlytwoprettyladssprangoutofthesack。Theybroughtinoaktables,whichtheyspreadwithsilkencovers,andplacedallsortsofdeliciousdishesandrefreshingdrinksonthem。Themanhadneverseenanythingsobeautifulinhislife,andhewasdelighted。
Thenthecranesaidtohim,’Nowtakethissacktoyourwife。’
Themanthankedhimwarmly,tookthesack,andsetout。
Hishomewasagoodlongwayoff,andasitwasgrowingdark,andhewasfeelingtired,hestoppedtorestathiscousin’shousebytheway。
Thecousinhadthreedaughters,wholaidoutatemptingsupper,butthemanwouldeatnothing,andsaidtohiscousin,’Yoursupperisbad。’
’Oh,makethebestofit,’saidshe,butthemanonlysaid:
’Clearaway!’andtakingouthissackhecried,asthecranehadtaughthim:
’Twooutofthesack!’
Andoutcamethetwoprettyboys,whoquicklybroughtintheoaktables,spreadthesilkencovers,andlaidoutallsortsofdeliciousdishesandrefreshingdrinks。
Neverintheirliveshadthecousinandherdaughtersseensuchasupper,andtheyweredelightedandastonishedatit。Butthecousinquietlymadeuphermindtostealthesack,soshecalledtoherdaughters:’Goquicklyandheatthebathroom:Iamsureourdearguestwouldliketohaveabathbeforehegoestobed。’
Whenthemanwassafeinthebathroomshetoldherdaughterstomakeasackexactlylikehis,asquicklyaspossible。Thenshechangedthetwosacks,andhidtheman’ssackaway。
Themanenjoyedhisbath,sleptsoundly,andsetoffearlynextmorning,takingwhathebelievedtobethesackthecranehadgivenhim。
Allthewayhomehefeltinsuchgoodspiritsthathesangandwhistledashewalkedthroughthewood,andnevernoticedhowthebirdsweretwitteringandlaughingathim。
Assoonashesawhishousehebegantoshoutfromadistance,’Hallo!oldwoman!Comeoutandmeetme!’
Hiswifescreamedback:’Youcomehere,andI’llgiveyouagoodthrashingwiththepoker!’
Themanwalkedintothehouse,hunghissackonanail,andsaid,asthecranehadtaughthim:
’Twooutofthesack!’
Butnotasoulcameoutofthesack。
Thenhesaidagain,exactlyasthecranehadtaughthim:
’Twooutofthesack!’
Hiswife,hearinghimchatteringgoodnessknowswhat,tookupherwetbroomandsweptthegroundallabouthim。
Themantookflightandrushedoftintothefield,andtherehefoundthecranemarchingproudlyabout,andtohimhetoldhistale。
’Comebacktomyhouse,’saidthecrane,andsotheywenttothecrane’shouse,andassoonastheygotthere,whatdidthecranetakedownfromthewall?Why,hetookdownasack,andhesaid:
’Twooutofthesack!’
Andinstantlytwoprettyladssprangoutofthesack,broughtinoaktables,onwhichtheylaidsilkencovers,andspreadallsortsofdeliciousdishesandrefreshingdrinksonthem。
’Takethissack,’saidthecrane。
Themanthankedhimheartily,tookthesack,andwent。Hehadalongwaytowalk,andashepresentlygothungry,hesaidtothesack,asthecranehadtaughthim:
’Twooutofthesack!’
Andinstantlytworoughmenwiththickstickscreptoutofthebagandbegantobeathimwell,cryingastheydidso:
’Don’tboasttoyourcousinsofwhatyouhavegot,One——two——
Oryou’llfindyouwillcatchituncommonlyhot,One——two——’
Andtheybeatontillthemanpantedout:
’Twointothesack。’
Thewordswerehardlyoutofhismouth,whenthetwocreptbackintothesack。
Thenthemanshoulderedthesack,andwentoffstraighttohiscousin’shouse。Hehungthesackuponanail,andsaid:
’Pleasehavethebathroomheated,cousin。’
Thecousinheatedthebathroom,andthemanwentintoit,butheneitherwashednorrubbedhimself,hejustsatthereandwaited。
Meantimehiscousinfelthungry,soshecalledherdaughters,andallfoursatdowntotable。Thenthemothersaid:
’Twooutofthesack。’
Instantlytworoughmencreptoutofthesack,andbegantobeatthecousinastheycried:
’Greedypack!Thievishpack!
One——two——
Givethepeasantbackhissack!
One——two——’
Andtheywentonbeatingtillthewomancalledtohereldestdaughter:’Goandfetchyourcousinfromthebathroom。Tellhimthesetworuffiansarebeatingmeblackandblue。’
’I’venotfinishedrubbingmyselfyet,’saidthepeasant。
Andthetworuffianskeptonbeatingastheysang:
’Greedypack!Thievishpack!
One——two——
Givethepeasantbackhissack!
One——two——’
Thenthewomansentherseconddaughterandsaid:’Quick,quick,gethimtocometome。’
’I’mjustwashingmyhead,’saidtheman。
Thenshesenttheyoungestgirl,andhesaid:’I’venotdonedryingmyself。’
Atlastthewomancouldholdoutnolonger,andsenthimthesackshehadstolen。
NOWhehadquitefinishedhisbath,andasheleftthebathroomhecried:
’Twointothesack。’
Andthetwocreptbackatonceintothesack。
Thenthemantookbothsacks,thegoodandthebadone,andwentawayhome。
Whenhewasnearthehouseheshouted:’Hallo,oldwoman,comeandmeetme!’
Hiswifeonlyscreamedout:
’Youbroomstick,comehere!Yourbackshallpayforthis。’
Themanwentintothecottage,hunghissackonanail,andsaid,asthecranehadtaughthim:
’Twooutofthesack。’
Instantlytwoprettyladssprangoutofthesack,broughtinoaktables,laidsilkencoversonthem,andspreadthemwithallsortsofdeliciousdishesandrefreshingdrinks。
Thewomanateanddrank,andpraisedherhusband。
’Well,now,oldman,Iwon’tbeatyouanymore,’saidshe。
Whentheyhaddoneeating,themancarriedoffthegoodsack,andputitawayinhisstore—room,buthungthebadsackuponthenail。Thenheloungedupanddownintheyard。
Meantimehiswifebecamethirsty。Shelookedwithlongingeyesatthesack,andatlastshesaid,asherhusbandhaddone:
’Twooutofthesack。’
Andatoncethetworogueswiththeirbigstickscreptoutofthesack,andbegantobelabourherastheysang:
’Wouldyoubeatyourhusbandtrue?
Don’tcryso!
Nowwe’llbeatyoublackandblue!
Oh!Oh!’
Thewomanscreamedout:’Oldman,oldman!Comehere,quick!
Herearetworuffianspommellingmefittobreakmybones。’
Herhusbandonlystrolledupanddownandlaughed,ashesaid:
’Yes,they’llbeatyouwell,oldlady。’
Andthetwothumpedawayandsangagain:
’Blowswillhurt,remember,crone,Wemeanyouwell,wemeanyouwell;
Infutureleavethestickalone,Forhowithurts,younowcantell,One——two——’
Atlastherhusbandtookpityonher,andcried:
’Twointothesack。’
Hehadhardlysaidthewordsbeforetheywerebackinthesackagain。
Fromthistimethemanandhiswifelivedsohappilytogetherthatitwasapleasuretoseethem,andsothestoryhasanend。
[FromRussicheMarchen。]
THEENVIOUSNEIGHBOUR
Long,longagoanoldcouplelivedinavillage,and,astheyhadnochildrentoloveandcarefor,theygavealltheiraffectiontoalittledog。Hewasaprettylittlecreature,andinsteadofgrowingspoiltanddisagreeableatnotgettingeverythinghewanted,asevenchildrenwilldosometimes,thedogwasgratefultothemfortheirkindness,andneverlefttheirside,whethertheywereinthehouseoroutofit。
Onedaytheoldmanwasworkinginhisgarden,withhisdog,asusual,closeby。Themorningwashot,andatlastheputdownhisspadeandwipedhiswetforehead,noticing,ashedidso,thattheanimalwassnufflingandscratchingataspotalittlewayoff。Therewasnothingverystrangeinthis,asalldogsarefondofscratching,andhewentonquietlywithhisdigging,whenthedogranuptohismaster,barkingloudly,andbackagaintotheplacewherehehadbeenscratching。Thishedidseveraltimes,tilltheoldmanwonderedwhatcouldbethematter,and,pickingupthespade,followedwherethedogledhim。Thedogwassodelightedathissuccessthathejumpedround,barkingloudly,tillthenoisebroughttheoldwomanoutofthehouse。
Curioustoknowifthedoghadreallyfoundanything,thehusbandbegantodig,andverysoonthespadestruckagainstsomething。
Hestoopeddownandpulledoutalargebox,filledquitefullwithshininggoldpieces。Theboxwassoheavythattheoldwomanhadtohelptocarryithome,andyoumayguesswhatasupperthedoghadthatnight!Nowthathehadmadethemrich,theygavehimeverydayallthatadoglikesbesttoeat,andthecushionsonwhichhelaywerefitforaprince。
Thestoryofthedogandhistreasuresoonbecameknown,andaneighbourwhosegardenwasnexttheoldpeople’sgrewsoenviousoftheirgoodluckthathecouldneithereatnorsleep。Asthedoghaddiscoveredatreasureonce,thisfoolishmanthoughthemustbeabletodiscoveronealways,andbeggedtheoldcoupletolendhimtheirpetforalittlewhile,sothathemightbemaderichalso。
’Howcanyouasksuchathing?’answeredtheoldmanindignantly。
’Youknowhowmuchwelovehim,andthatheisneveroutofoursightforfiveminutes。’
Buttheenviousneighbourwouldnotheedhiswords,andcamedailywiththesamerequest,tillatlasttheoldpeople,whocouldnotbeartosaynotoanyone,promisedtolendthedog,justforanightortwo。Nosoonerdidthemangetholdofthedogthanheturnedhimintothegarden,butthedogdidnothingbutraceabout,andthemanwasforcedtowaitwithwhatpatiencehecould。
Thenextmorningthemanopenedthehousedoor,andthedogboundedjoyfullyintothegarden,and,runninguptothefootofatree,begantoscratchwildly。Themancalledloudlytohiswifetobringaspade,andfollowedthedog,ashelongedtocatchthefirstglimpseoftheexpectedtreasure。Butwhenhehadduguptheground,whatdidhefind?Why,nothingbutaparcelofoldbones,whichsmeltsobadlythathecouldnotstaythereamomentlonger。Andhisheartwasfilledwithrageagainstthedogwhohadplayedhimthistrick,andheseizedapickaxeandkilleditonthespot,beforeheknewwhathewasdoing。Whenherememberedthathewouldhavetogowithhisstorytotheoldmanandhiswifehewasratherfrightened,buttherewasnothingtobegainedbyputtingitoff,sohepulledaverylongfaceandwenttohisneighbour’sgarden。
’Yourdog,’saidhe,pretendingtoweep,’hassuddenlyfallendowndead,thoughItookeverycareofhim,andgavehimeverythinghecouldwishfor。AndIthoughtIhadbettercomestraightandtellyou。’
Weepingbitterly,theoldmanwenttofetchthebodyofhisfavourite,andbroughtithomeandburieditunderthefig—treewherehehadfoundthetreasure。Frommorningtillnightheandhiswifemournedovertheirloss,andnothingcouldcomfortthem。
Atlength,onenightwhenhewasasleep,hedreamtthatthedogappearedtohimandtoldhimtocutdownthefig—treeoverhisgrave,andoutofitswoodtomakeamortar。Butwhentheoldmanwokeandthoughtofhisdreamhedidnotfeelatallinclinedtocutdownthetree,whichborewelleveryyear,andconsultedhiswifeaboutit。Thewomandidnothesitateamoment,andsaidthatafterwhathadhappenedbefore,thedog’sadvicemustcertainlybeobeyed,sothetreewasfelled,andabeautifulmortarmadefromit。Andwhentheseasoncameforthericecroptobegatheredthemortarwastakendownfromitsshelf,andthegrainsplacedinitforpounding,when,loandbehold!inatwinklingofaneye,theyallturnedintogoldpieces。Atthesightofallthisgoldtheheartsoftheoldpeoplewereglad,andoncemoretheyblessedtheirfaithfuldog。