三象日章
万章曰:“象日以杀舜为事;立为天子,则放①之。何也?”孟子曰:“封②之也;或曰放焉。”万章曰:“舜流共工于幽州③,放欢兜于崇山④,杀三苗于三危⑤,殛鲧于羽山⑥:四罪而天下咸服,诛不仁也。象至不仁,封之有庳⑦,有庳之人奚罪焉?仁人固如是乎?在他人则诛之,在弟则封之?”曰:“仁人之于弟也,不藏怒⑧焉,不宿怨⑨焉,亲爱之而已矣。亲之,欲其贵也;爱之,欲其富也;封之有庳。富贵之也。身为天子,弟为匹夫,可谓亲爱之乎?”“敢问‘或曰放’者,何谓也?”曰:“象不得有为于其国,天子使吏治其国,而纳其贡税焉:故谓之⑩放。岂得暴彼民哉?虽然,欲常常而见之。故源源而来。“不及贡,以政接于有庳。”此之谓也。”
【注释】
①放:逐也。②封:古之王者建诸侯与土地而立国曰封。③流共工于幽州:“流”,五刑之一,安置远方,终身不返也。“共工”,水官名。以官为氏。幽州,古十二州之一,在今河北及辽宁等。④放欢兜于崇山:欢兜,尧之臣,以与共工朋比为恶,舜放之于崇山。崇山,山名,在今湖南大庸县西南。⑤杀三苗于三危:“杀”,朱注:“杀其君也。”三苗,古国名。三危,山名,在今甘肃敦煌县南。焦循正义以杀为“异”之假借字,弑,放也。今不从。⑥殛鲧于羽山:“殛”,诛也。鲧,禹父名。羽山,山名,在今山东蓬莱县东南。⑦有庳:地名。⑧藏怒:谓藏匿其怒。⑨宿怨:谓留蓄其怨。⑩象不得有为于其国:故谓之放:朱注:“孟子言象虽封有庳之君,然不得治其国,天子使吏代之治,而纳其所收之税于象,有似于放,故或者以为放也。盖象至不仁处之如此,则既不失吾亲爱之心,而彼亦不得虐有庳之民也。”源源而来:源源,若水之相继也。来,来朝觐也。不及贡以政接于有庳:朱注:“不及贡,不待诸侯朝贡之期也。以政接于有庳,以政事接见有庳之君也。盖古书之辞。而孟子引之,以证源源而来之意,见其亲爱之无已如此也。”
【译文】
万章问道:“象,每天拿杀舜当件事做,等到舜做了天子,不过把他放逐出去,这是什么意思?”孟子说:“是封他的,别人误作放逐呢!”万章说:“舜流徙共工到幽州,放逐欢兜到崇山,杀三苗在三危,斩鲧在羽山。定了这四人的罪,天下的人都心服。这是因为惩罚不仁的人。但象也是个最不仁的人,还封他有庳的地方,这有庳的人民有什么罪呢?有仁心的人,难道如此吗?在别人不仁便杀他,在弟弟不仁便封他。”孟子说:“仁人对待弟弟,不藏蓄怨恨在心里。只知道亲爱他罢了。亲他,就想他尊贵;爱他,就想他富有。封他到有庳,正是使弟弟尊贵富有的意。若是自身做了天子,弟弟还是平民,怎能说是亲爱他呢?”万章说:“请问‘有人说他是放逐,’是什么说法呢?”孟子说:“舜虽封象。他在他的国里不能有所作为,另派官员替他治理,不过仍还给他贡物和赋税,所以旁人说他是放逐。这样,他还能虐待有庳百姓吗?虽然是如此,舜因为想念象,所以叫他源源不断地来朝见。古书上说:‘不待诸侯朝贡的日子。就随时接见那有庳的国君。’就是说这件事啊!”四咸丘章
咸丘蒙①问曰:“语②云:‘盛德之士③,君不得而臣,父不得而子。’舜南面而立,尧帅诸侯北面而朝之,瞽瞍亦北面而朝之,舜见瞽瞍,其容有蹙④。孔子曰:‘于斯时也,天下殆⑤哉,岌岌乎⑥,’不识此语诚然乎哉?”孟子曰:“否,此非君子之言,齐东野人之语⑦也。尧老而舜摄也。《尧典》⑧曰:‘二十有八载,放勋乃徂落⑨;百姓如丧考妣⑩。三年,四海遏密八音。’孔子曰:‘天无二日,民无二王’舜既为天子矣,又帅天下诸侯以为尧三年丧,是二天子矣。”咸丘蒙曰:“舜之不臣尧,则吾既得闻矣。《诗》云:‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。’而舜既为天子矣,敢问瞽瞍之非臣如何?”曰:“是诗也,非是之谓也。劳于王事而不得养父母也。曰:‘此莫非王事,我独贤劳也。’故说诗者,不以文害辞,不以辞害志;以意逆志,是为得之。如以辞而已矣,《云汉》之诗曰:‘周有馀黎民,靡有孑遗。’信斯言也,是周无遗民也。孝子之至,莫大乎尊亲;尊亲之至,莫大乎以天下养。为天子父,尊之至也;以天下养,养之至也。《诗》曰:‘永言孝忠,孝思维则。’此之谓也。《书》曰:‘只载见瞽瞍,夔夔齐栗,瞽瞍亦允若。’是为父不得而子也?”
【注释】
①咸丘蒙:齐人,孟子弟子。咸丘,复姓,名蒙。②语云:古语云。③盛德之士:谓道德高尚之人。④蹙:谓颦蹙不自安。⑤殆:危也。⑥岌岌:不安貌。⑦齐东野人之语:朱注:“齐东,齐国之东鄙也”赵注:“东野,东作田野之人所言耳。咸丘蒙,齐人也。”⑧尧典:朱注:“尧典,虞书。今此文乃见于舜典,盖古书二篇,或合为一耳。”⑨放勋乃徂落:放勋,尧帝之号。“徂”,通殂。“徂落”,死也。⑩考妣:礼记:“生曰父母,死曰考妣。”今谓父母死后称“考妣”。四海遏密八音:“四海”,四方。“遏”,止。“密”,静。“八音”:“金石丝竹,匏土草木。”不臣尧:朱注:“不以尧为臣,使北面而朝也。”诗:小雅北山之篇。率土之滨:“率”,循。“滨”,水边。犹言“四海之内”。劳于王事而不得养父母也:朱注:“此诗今毛氏序云:‘使役不均,已劳于王事,而不得养其父母焉。’”此莫非王事我独贤劳也:谓此皆王事,我独以贤才而劳苦也。”不以文害辞:“文”,指字。“辞”,指语。谓不可以一字而害全句之义。不以辞害志:‘志’指作者之志趣。谓不可以一句而害作者之志趣。以意逆志:“逆”,迎也。谓以己意迎合作者之志趣。云汉:诗大雅之一篇。周有黎民靡有孑遗:“黎民”,庶民。“靡”,无。“孑”,孤独。“遗”,留存。至:极也。诗云:诗大雅下武之篇。“则”,法则。书曰:朱注:“书大禹谟篇。焦循孟子正义:此引书不见二十八篇之中,故为逸书,盖亦舜典文也。”只载:朱注:“只,敬也。载,事也。”夔夔齐栗:敬谨恐惧貌。“齐”,同斋,戒也。“栗”,同栗。惧也。允若:“允”,信。“若”,顺。是为父不得而子也:朱注:“瞽瞍不能以不善及其子,而反见化于其子,则是所谓父不得而子者。”
【译文】
咸丘蒙问道:“古语说,‘德行高尚的人,为君不得把他当做臣子,为父不能把他当做儿子。舜向南面而为天子,尧领着诸侯向北面朝见他,瞽瞍也向北面朝见他。舜见到瞽瞍,脸上绉眉蹙额,表现不安的样子。孔子说:‘在这个时候,天下很危险,好像要倾覆下来,’不知道这古语是真实的么?”孟子说:“不,这不是君子所说的话,是齐国东边乡野人说的话啊,当初尧帝年纪老了,便让舜代理政事。书经尧典说:‘舜代理政事二十八年,尧帝才死,百姓如同死了父母一样,三年以内,天下停止一切的音乐。孔子说:‘天上没有两个太阳,百姓没有两个君王。’舜已经做了天子,又领着天下诸侯替尧帝服三年丧,是有两个天子了。”咸丘蒙说:“舜不敢把尧做臣子。我已得着夫子明示了。诗经上说:‘整个天下,没有一寸土不是天子的土地,四海之内,没有一个人不是天子的臣子。’舜已经做了天子,请问瞽瞍不算是臣子,算是什么呢?”孟子说:“这是诗的原意,不是这么说的。他是勤劳为国家做事,不能奉养父母,因而埋怨说:‘这些没有一件不是国家的事,应该大家做的,为什么我独独因贤能就该劳苦呢!’所以解诗的人,不可拿一字来误解辞句的意思。不可拿一辞句来误解作诗者的本旨。要用己意去迎合作诗的志趣,这才能得着古人的真义。如果只在字句上解释,像云汉篇上说:‘周朝留下的百姓,没有一个余剩。’如相信这句话,那末周朝没有剩一个百姓了。讲到做孝子的极点。没有再大过尊敬父母;尊敬父母的极点,没有再大过拿天下的俸禄去供养父母了。舜使瞽瞍成为天子的父亲,是尊敬到了极点,拿天下俸禄来奉养父母,是奉养到了极点。诗经上说:‘永远念着孝亲的思想,这孝亲的思想,就可做天下的榜样。’就是这个说法啊!书经上说:‘舜非常恭敬地去事奉父母,见了瞽瞍,就表现出谨慎恐惧的样子。因此,瞽瞍也信受舜的一片孝心,事事也顺从他的意思。’这就是做父亲的不能够以儿子来看待舜了。”五尧以章
万章曰:“尧以天下与舜,有诸①?”孟子曰:“否,天子不能以天下与人②。”“然则舜有天下也,孰与之?”曰:“天与之。”“天与之者,谆谆然命之③乎?”曰:“否,天不言。以行④与事,示之而已矣。”曰:“以行与事示之者,如之何?”曰:“天子能荐人于天,不能使天与之天下;诸侯能荐人与天子,不能使天子与之诸侯;大夫能荐人于诸侯,不能使诸侯与之大夫。昔者尧荐舜于天而天授之;暴⑤之于民而民受之。故曰天不言,以行与事示之而已矣。”曰:“敢问‘荐之于天而天受之;暴之于民而民受之。’如何?”曰:“使之主祭而百神享之,是天受之。使之主事而事治,百姓安之。是民受之也。”天与之,人与之,故曰天子不能以天下与人。舜相尧⑥,二十有⑦八载,非人之所能为也,天也。尧崩⑧,三年之丧毕,舜避尧之子于南河之南⑨。天下诸侯朝觐⑩者,不之尧之子而之舜;讼狱者。不之尧之子而之舜;讼狱者,不之尧之子而之舜;讴歌者,不讴歌尧之子而讴歌舜,故曰天也。夫然后之中国,践天子位焉。而居尧之宫,逼尧之子,是篡也。非天与也。《泰誓》曰:‘天视自我民视;天听自我民听。’此之谓也。”
【注释】
①有诸:即“有之乎”?“诸”为“之乎”二字之合声.急言之曰“诸”,缓言之曰“之乎”。②天子不能以天下与人:朱注:“天下者,天下之天下。非一人主私有故也。”③谆谆然命之乎:“谆谆然”,诚恳详语之貌。命,告也。“命之”,有告晓义。④行:读去声。谓德行。⑤暴:读仆,俗作曝。显也。⑥舜相尧:“相”辅助。⑦有:通又。⑧崩:天子死曰崩。⑨南河之南:在冀州之南,其南即豫州。⑩朝觐:北面而见天子曰觐。朝觐,即北面朝见天子也。之:往也。下文“而之舜”,“不之尧”,“之中国”之“之”。义同。讴歌:歌咏以诵功德也。中国:帝都居国之中,故曰“中国”。践:登也。而:犹如也(王引之说)。泰誓:尚书篇名。
【译文】
万章问道:“尧将天下给舜,有这件事吗?”孟子说:“没有,天子不能把天下给人。”万章说:“那么舜有天下,是谁给他呢?”孟子说:“天给他的。”万章说:“天给他的,是诚恳地告诉他吗?”孟子说:“不是,天不说话,只用舜的品德和行事,表示将天下给他罢了。”万章说:“用品德和行事暗示将天下给他,这是怎么说呢?”孟子说:“天子只能荐人于天,不能使天给他天下;诸侯只能荐人于天子,不能使天子给他诸侯;大夫只能蔫人于诸侯,不能使诸侯给他大夫。从前尧帝推荐舜于天,而天接受他;将舜显示于百姓之前,而百姓接受他。所以说天不用说话,只用舜的品德和行事暗示将天下给他的意思就是了。”万章说:“请问尧推荐舜于天,而天接受他;将他显示于百姓之前,而百姓接受他,这又怎么说呢?”孟子说:“使他主持祭杞,百神皆来享受他的祭祀,这是天接受他;使他主持政事,不但把政事治理好,百姓也安乐和信服,这是百姓接受他。天给他,百姓给他,所以说“‘天子不能把下下给人。’舜辅助尧帝,有二十八年的长时间,这不是人力所能办得到的,是天意啊!尧帝死了,服完了三年丧礼,舜避开尧的儿子,便到了南河的南边去;天下诸侯朝见的,不到尧的儿子那里去,却到舜这里来;诉讼的,不到尧的儿子那里去,却到舜这里来;歌颂功德的,不歌颂尧的儿子,却歌颂舜。所以说是‘天意啊!’这样以后,舜才回到国都,登上了天子的位。如果直接住到尧的宫中,逼走尧的儿子,那是篡夺的行为,不是天给他的。书经泰誓篇说:‘天的察看,是从我们百姓的眼睛来察看;天的听闻,是从我们百姓的耳朵来听闻。’就是这个说法呢!”