猗嗟
  猗嗟昌兮①,颀而长兮②。抑若扬兮③,美目扬兮④,巧趋跄兮⑤,射则臧兮⑥。猗嗟名兮⑦,美目清兮⑧,仪既成兮⑨,终日射侯⑩。不出正兮。展我甥兮。猗嗟娈兮,清扬婉兮,舞则选兮,射则贯兮。四矢反兮,以御乱兮。
  【注释】
  ①猗(yī依)嗟:表示赞叹的词语。昌:英俊健壮;②颀(qí其)而长兮:身体多么高大魁伟啊。颀:修长,身材高;③抑若扬兮:弯腰伸腰的动作那么灵活啊!抑:俯,低。扬:仰,抬起;④美目扬兮:明亮的眼睛配上了威武的眉毛。扬:眉毛的上面和下面,指代眉毛;⑤巧趋跄兮:走路的姿势那么有风度啊!巧:灵活,美好,有风度。趋跄:走路的步伐有节奏;⑥射则臧兮:射箭的姿势那么优美啊!射箭的本领那么高超啊;⑦名:名声,名气大;⑧清:指眼睛清澈明亮;⑨仪:弓弩上的瞄准器。成:准备完毕;⑩侯:箭靶;不出正兮:不会射出正中,就是说每一箭都射中红心;展我甥兮:这实在是我的好外甥啊!展:确实,实在;娈:美好,漂亮;清扬婉兮:那么眉清目秀啊!清:眼睛;舞则选兮:跳起舞来真是百里挑一。选:挑选,如读xuan,整齐的意思;贯:射中;四矢反:古代礼仪射箭,四枝箭为一组,射毕,返回再射。一说,射箭反复四次,都射中红心。矢:箭。反:同“返”;御(yù欲)乱:抵抗变乱。御:抵挡,防备。
  【译文】
  生来多美貌啊!身材高又高啊,漂亮额角宽啊。美目向人瞟啊,舞步多巧妙啊。射艺真正好啊!长得多精神啊!美目如水清啊,准备已完成啊。打靶一天整啊,箭箭射得准啊!不愧我外甥啊!美貌令人赞啊!秀眉扬俊眼啊,舞有节奏感啊。箭箭都射穿啊,连中一个点啊。有力抗外患啊!
  魏风
  葛屦
  纠纠葛屦①,可以履霜②。掺掺女手③,可以缝裳④。要()之襋之⑤,好人服之⑥。好人提提(媞媞)⑦,宛然左辟⑧,佩其象揥⑨。维是褊心⑩,是以为刺。
  【注释】
  ①屦(音句):鞋。纠纠:犹缭缭,绳索缠结缭绕之状。形容屦上的(屦头上的装饰)或綦(系屦的绳)。是一条丝线打的带子,从屦头弯上来,成一小纽,超出屦头三寸。上有孔,从后跟牵过来的綦便由这孔中通过,又绕回去,交互地系在脚上。②履:践踏。葛屦是夏季所用(冬用皮屦),可以履霜:是说它不透寒气,也就是形容它的工细精致。③掺掺(音纤):一作扦扦,形容女人手指纤细。这里的“女手”有所指,就是制葛屦的手,也就是缝裳的手。④裳:是下裙。这里以裳与霜叶韵,举裳也包括衣。⑤要:就是衣裳的。襋(音棘):是衣领。两字都用做动词,言一手提领一手提。⑥好人:犹言美人。在这首诗里似属讥讽之词。以上二句是说缝裳之女将缝成的衣裳拿给“好人”去穿。⑦提提:《尔雅》注引作“媞媞”,细腰貌。⑧宛然:迴转貌。辟:即避。“左避”犹迴避。⑨象揥(音替):象牙所制的发饰。女子用揥搔头,同时用来做装饰。⑩褊心:心地狭隘。刺:讥刺。末二句诗人自道其作诗的用意。
  【译文】
  葛编凉鞋麻绳缠,穿它怎能踏寒霜?缝衣女手纤纤细,用它怎能做衣裳?提起衣带和衣领,请那美人试新装。美人不睬偏装腔,扭转身子闪一旁,插上簪子自梳妆。这个女子狭心肠,作诗刺她理应当。
  汾沮洳
  彼汾沮洳①,言采其莫②。彼其之子③,美无度④。美无度,殊异乎公路⑤。彼汾一方⑥,言采其桑。彼其之子,美如英⑦。美如英,殊异乎公行⑧。彼汾一曲⑨。言采其⑩。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。
  【注释】
  ①汾:魏国水名,黄河支流。源出山西宁武县,南流至曲沃县西折,在河津县入黄河。沮洳(jùrù),水旁低湿之地。②言:语首助词。莫(mù):莫菜。蔬类植物,嫩时可吃。③其:语助词。之子:此人。子:指男子。④无度:无限度。⑤殊:甚,很。异:不同。乎,于。公路:春秋时官名,掌路车,主居守。路:通辂(lù),公侯乘坐的车。⑥一方:一边。⑦英:花。⑧公行:春秋官名,掌戎车,主从行。⑨曲:水弯曲处,河湾。⑩(xù):草名,生浅水中,叶可食。又名泽泻。公族:公侯家族的人,指贵族子弟。
  【译文】
  汾水岸边湿地上,采来莫菜水汪汪。就是那位采菜人,美得简直没法讲。美得简直没法讲,他和“公路”大两样。汾水岸边斜坡上,桑叶青青采撷忙。就是那位采桑人,美得好像花一样。美得好像花一样,他和“公行”不相像。汾水河边曲岸旁,采那泽泻浅水上。就是那位采桑人,美如冠玉真漂亮。美如冠玉真漂亮,他和“公族”不一样。
  园有桃
  园有桃,其实之殽①。心之忧矣,我歌且谣②。不知我者,谓我士也骄③。彼人是哉④?子曰何其⑤?心之忧矣,其谁知之!其谁知之!盖(盍)亦勿思⑥!园有棘⑦,其实之食。心之忧矣,聊以行国⑧。不我知者,谓我士也罔极⑨。彼人是哉?子曰何其?心之忧矣,其谁知之!其谁知之!盖(盍)亦勿思!
  【注释】
  ①之:犹是。殽:古作肴,食。食桃和下章的食棘似是安于田园,不慕富贵的表示。②我:是诗人自称。谣:行歌。③不知我:唐石经作不我知。士:旁人谓歌者。④彼人:指“不我知者”。⑤子:歌者自谓。其(音姬):语助词。以上二句诗人自问道:那人说的对么,你自己以为怎样呢?⑥盖:同盍,就是何不。亦:是语助词。这句是诗人自解之词,言不如丢开别想。⑦棘:酸枣。⑧行国:周行国中。这二句言心忧无法排遣,只得出门浪游。⑨罔极:无常。已见《氓》篇。
  【译文】
  园里有株桃,采食桃子也能饱。穷愁潦倒心忧伤,聊除烦闷唱歌谣。有人并不了解我,说我“先生太骄傲,朝廷政策可没错,你又为啥多唠叨?”穷愁潦倒心忧伤,谁能了解我苦恼?既然无人了解我,可不把它全抛掉!园里有株枣,采食枣子也能饱。穷愁潦倒心忧伤,聊除烦闷去游遨。有人并不了解我,说我“先生违常道。朝廷政策可没错,你又为啥多唠叨!”穷愁潦倒心忧伤,谁能了解我苦恼?既然无人了解我,何不把它全忘掉!
  陟岵
  陟彼岵兮①,瞻望父兮②。父曰:“嗟!予子行役,夙夜无已。上(尚)慎旃哉③!犹来无止④!”陟彼屺兮⑤,瞻望母兮。母曰:“嗟!予季⑥行役,夙夜无寐。上(尚)慎旃哉!犹来无弃⑦!”陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:“嗟!予弟行役,夙夜必偕⑧。上(尚)慎旃哉,犹来无死!”
  【注释】
  ①岵(音户):有草木的山。②瞻:视。以上二句叙行役者登高,遥望家人所在的方向。第二、三章仿此。③上:是“尚”的借字。尚犹庶几。旃(音毡):犹之。④犹来:言还能够回家来。无止:言别永留外乡。以上四句是行役者想象他的父亲在说。下二章仿此。⑤屺:无草木的山。⑥季:少子。⑦弃:谓弃家不归。⑧偕(古读如几):犹俱。夙夜必偕:是说兼早与晚。
  【注释】
  登上青山冈,远远把爹望。好像听见我爹讲:“孩子啊,早夜服役你太忙!当心身体保安康,回来吧,别滞留远方!”登上青山冈,遥望我亲娘。好像听见亲娘讲:“宝贝啊,日夜没睡太凄怆!当心身体保安康,回来吧,莫抛弃亲娘!”登上高山冈,远远望兄长,好像听见哥哥讲:“兄弟啊,早夜服役人尽伤!当心身体保安康,回来吧,休埋骨异乡!”
  十亩之间
  十亩之间兮,桑者闲闲兮①。行与子还兮②。十亩之外兮,桑者泄泄兮③。行与子逝兮④。
  【注释】
  ①桑者:采桑者。采桑的劳动通常由女子担任。闲闲:犹宽闲,紧张忙碌的反面。②行:且。或在行字读断,作为动词,也可通。以上三句是说这个区域里采桑的人已经不紧张工作(将收工)了,我和你回去吧。③泄泄(音异):弛缓、舒散之貌。④逝:去。这一章是说这区域以外的采桑者也都不再紧张,准备息了,咱们走吧。
  【译文】
  宅间十亩绿桑园,采桑姑娘已空闲。走吧,咱们一道回家转。宅外十亩绿桑林,采桑姑娘一群群。走吧,咱们一道回家门。
  伐檀
  坎坎伐檀兮①,寘之河之干兮②,河水清且涟猗③。不稼不穑④,胡取禾三百廛(缠)兮⑤?不狩不猎⑥,胡瞻尔庭有县(悬)貆兮⑦?彼君子兮,不素餐兮⑧!坎坎伐辐兮⑨,寘之河之侧兮,河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿()兮⑩?不狩不猎,胡瞻尔庭有县(悬)特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮,河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百困(稛)兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县(悬)鹑兮?彼君子兮,不素飧兮。
  【注释】
  ①坎坎:伐木声。②寘:即置字,见《卷耳》篇。干:岸。③风吹水面纹如连锁叫作“涟”。猗(音医):托声字,犹兮。④稼:耕种。穑:收获。⑤廛:缠字的假借。“三百缠”就是三百束,三百言其很多,不一定是确数。下二章仿此。⑥狩:冬猎。⑦尔:指“不稼不穑”“不狩不猎”的人,也就是下文的“君子”。貆(音暄):兽名,就是貒,今名猪獾。⑧素餐:言不劳而食。素就是白,就是空,就是有其名无其实。上文“不稼不穑”四句正是说那“君子”不劳而食,这里“不素餐”是以反语为讥刺。⑨辐:车轮中的直木。“伐辐”是说伐取制辐的木材,承上伐檀而言。下章“伐轮”仿此。⑩亿:“”的假借,犹缠。特:三岁之兽。一说兽四岁为特。漘(音唇):水边。沦:水纹有伦理。困:“稛”的假借。稛也是束。鹑:鸟名,俗名鹌鹑。飧(音孙):熟食。
  【译文】
  砍伐檀树响叮当,放在河边堤岸上,河水清清起波浪。不下种子不收割,为啥粮食堆满仓?不拿弓箭不打猎,为啥猪獾挂院墙?那些大人老爷们,不是白白吃闲粮!叮叮当当檀树砍,为做车辐放河边,河水清清波浪坦。不下种子不收割,为啥聚谷百亿万?不拿弓箭不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃干饭!砍起檀树声坎坎,为做车轮放河边,河水清清微波展。不下种子不收割,为啥稂囤都冒尖?不拿弓箭不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃熟饭!
  硕鼠
  硕鼠硕鼠①,无食我黍!三岁贯女(汝)②,莫我肯顾。逝(誓)将去女(汝)③,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所④。硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女(汝),莫我肯德⑤。逝(誓)将去女(汝),适彼乐国。乐国乐国,爰得我直⑥。硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女(汝),莫我肯劳⑦。逝(誓)将去女(汝),适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号⑧?
  【注释】
  ①硕鼠:就是《尔雅》的鼫鼠,又名田鼠,啮齿类动物,穴居河川沿岸,吃豆粟等物。今北方俗称地耗子。这里用来比剥削无厌的统治者。硕鼠:解作肥大的鼠亦可。②贯:侍奉。三岁贯汝:就是说侍奉你多年。三岁言其久,汝指统治者。③逝:读为誓(《公羊传》徐彦疏引作誓)。去汝:言离汝而去。④爰:犹乃。所:指可以安居之处。⑤德:恩惠。⑥直:就是值。得我值:就是说使我的劳动得到相当的代价。⑦劳:慰问。⑧之:犹其。永号:犹长叹。末二句言既到乐郊,就再不会有悲愤,谁还长吁短叹呢?
  【译文】
  大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年辛苦养活你,我的生活从不顾。发誓从此离开你,去那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麦粒!多年辛苦养活你,从来不见你感激。发誓从此离开你,去那理想新乐邑。新乐邑呀新乐邑,劳动价值归自己!大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年辛苦养活你,从来不见你慰劳。发誓从此离开你,去那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,有谁去过徒长号!
  唐风
  蟋蟀
  蟋蟀在堂①,岁聿其莫(暮)②。今我不乐,日月其除③。无已大(泰)康④,职思其居⑤!好乐无荒⑥,良士瞿瞿⑦。蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈⑧。无已大(泰)康,职思其外⑨好乐无荒,良士蹶蹶⑩。蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。无已大(泰)康,职思其忧!好乐无荒,良士休休。
  【注释】
  ①古人以候虫纪时。《七月》篇云:“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。”在宇、在户、入床下就是本篇所谓“在堂”。在堂是对在野而言。蟋蟀本在野地,由野而堂是为了避寒,所以诗人用此句表示岁将暮的光景。②聿:同曰,语助词。莫:是暮字的古写。其暮:言将尽。③除:过去。以上两句是说这时候如再不寻乐,可乐的日子就要过去了。④已:过甚。大:读泰。泰康:安乐。⑤职:当。居:谓所处的地位。以上两句是预先警戒之辞。言享乐别过分了,得想到自己的职务。⑥荒:废弛。⑦瞿瞿:惊顾貌,这里用来表示警惕之意。以上两句言良士时时警惕,所以为乐而不致荒废业务。“好乐无荒”承“无已大康”,“良士瞿瞿”承“职思其居”。⑧迈:行。⑨外:本位以外的工作。⑩蹶蹶:动作勤敏之貌。役车:车名,方箱驾牛,农家收获时用来装载谷物。役车其休:言农事已毕。慆:滔的借字。滔滔是行貌,这里单用一个字,词义相同。休休:宽容。这句和“职思其忧”相应。惟其“思忧”所以能心宽无忧。
  【译文】
  蟋蟀进房天气寒,岁月匆匆近年关。今不及时去寻乐,光阴一去不复返。过度安乐也不好,还是要把工作干。“不荒正业又娱乐”,贤士警语记心间。蟋蟀进房天气寒,一年匆匆将过完。今不及时去行乐,光阴一去再不还。过度安乐也不好,份外事儿也要干。“不荒正业又娱乐”,贤士勤快是模范。蟋蟀进房天气寒,出差车儿将回转。今不及时去寻乐,光阴一去再不还。过度安乐也不好,战争可忧莫小看。“不荒正业又娱乐”,贤士爱国真好汉。
  山有枢
  山有枢①,隰有榆②。子有衣裳③,弗曳弗娄④。子有马车⑤,弗驰弗驱⑥。宛其死矣⑦,他人是愉⑧。山有栲⑨,隰有杻⑩。子有廷内,弗洒弗扫。子有钟鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟。且以喜乐,且以永日。宛其死矣,他人入室。
  【注释】
  ①山有枢:山上长满了刺榆。枢:刺榆,榆树的一种。②隰(xí)有榆:洼地里长着榆树。隰:低湿的地方。③子有衣裳(cháng):你有各种衣服。子:你。衣:上衣。裳:下衣。④弗曳弗娄(lǚ):也不穿用。弗:不。曳:拉。娄:通“搂”,拉,扯。曳娄是穿衣服时的动作,这里指穿。⑤子有车马:你又有车又有马。⑥不驰不驱:也不坐上车策马飞奔。驰驱:赶着车马疾行。⑦宛其死矣:一旦伸腿儿咽了气。宛:枯萎,衰落。其:形容词词尾,表示“……的样子”。⑧他人是愉:宾语前置句,即“愉他人”,别人得了便宜。是:代词,放在动词前,复指前置宾语。愉:使动用法,使……快乐。⑨栲(kǎo):山樗,树名。⑩杻(niǔ):菩提树。廷内:院落。廷:堂屋前的平地。内:房屋。弗鼓弗考:也不敲击演奏。鼓:击鼓,奏乐。考:扣打,击。他人是保:前置宾语句,即“保他人”,保佑别人。漆:漆树。栗:栗树。酒食:美酒佳肴。食:食物。何不日鼓瑟:为什么不天天鼓瑟弹琴?且以喜乐:姑且寻欢作乐。且以永日:姑且消磨时光。永日:延长日子,即消磨时光。他人入室:别人住进你的家里。
  【译文】
  山上刺榆长,低地白榆香。你有衣来又有裳,不穿不着放在箱。你有车来又有马。不乘不骑闲置放。有朝眼闭腿一伸,别人享受喜洋洋。山上栲树长,低地曰树香。你有院来又有房,不去打扫随它脏。你有钟来又有鼓,不敲不打没音响。有朝眼闭腿一伸,空为别人省一场。山上漆树长,低地栗树香。你有美酒和好菜,何不奏乐又宴享?姑且用它来寻乐,姑且用它度时光。有朝眼闭腿一伸,别人就要进你房。
  扬之水
  扬之水,白石凿凿①。素衣朱襮②,从子于沃③。即见君子④,云何不乐⑤。扬之水,白石皓皓⑥。素衣朱绣⑦,从子于鹄⑧。即见君子,云何其忧⑨。扬之水,白石粼粼⑩。我闻有命,不敢以告人。
  【注释】
  ①凿凿:鲜明的样子;②素衣:白色的衣服。朱襮(bó勃):绣有花纹的红色衣领。朱:深红色。襮:衣领;③从:跟随,相送。沃:地名。春秋时晋国曲沃的简称;④即见君子:马上见到你。即见:立刻见到;⑤云何不乐:为什么不高兴呢?云:语气助词;⑥皓皓:明亮的样子;⑦绣:有彩色花纹的丝织品;⑧鹄(hú胡):古地名。在今山西省闻喜县附近;⑨云何其忧:为什么要忧愁呢;⑩粼粼(línlín林林):水、石闪映的样子;我闻有命:我听说又有了王命。意思是说他又不能回来了;不敢以告人:不敢把内心的痛苦告诉给别人。
  【译文】
  河水悠悠缓慢行,水底白石多鲜明。身穿白衫红衣领,跟他一道到沃城。一同拜见曲沃君,怎不高兴笑盈盈。河水悠悠缓慢行,水底白石多洁净。身穿白衫绣衣领,跟他一道到鹄城。一同拜见曲沃君,还有什么不高兴。河水悠悠缓慢行,水底白石多晶莹。听说将有政变令,严守机密不告人!
  椒聊
  椒聊之实①,蕃衍盈升②。彼其之子③。硕大无朋④,椒聊且⑤,远条且⑥。椒聊之实,蕃衍盈⑦。彼其之子,硕大且笃⑧。椒聊且,远条且。
  【注释】
  ①椒:花椒,果实红色,种子黑色,可入药或调味。聊:语助。椒香:多子,是美好女子象征,汉代以“椒房”称皇后住室,本此。此诗以椒起兴,赞美作者的未婚妻。②蕃衍:繁盛众多。盈:满。③其:句中助词。之子:此人。④硕大:健壮高大。硕:大。无朋:无比。朋:匹。⑤且(jū):语气词。⑥远条:长枝。此赞椒树长枝,喻美妇人身体壮美。⑦(jū):古掬字,两手合捧。⑧笃:厚,诚实笃厚。
  【译文】
  花椒串串挂树上,结子繁盛满升量。这位妇人子孙多,身材高大称无双。花椒一囊囊!远闻扑鼻香!花椒串串已成熟,结子繁盛捧不够。这位妇人子孙多,身材高大又肥厚。花椒一兜兜!远远暗香透!
  绸缪
  绸缪束薪①。三星在天②。今夕何夕③?见此良人④。子兮子兮⑤!如此良人何⑥!绸缪束刍⑦。三星在隅⑧。今夕何夕!见此邂逅⑨。子兮子兮!如此邂逅何!绸缪束楚。三星在户⑩。今夕何夕?见此粲者。子兮子兮!如此粲者何!
  【注释】
  ①绸缪:犹缠绵,紧紧捆缚的意思。诗人似以束薪缠绵比喻婚姻。②三星:指参星。③今夕何夕:是惊喜庆幸之辞,言今晚不同寻常的夜晚。④良人:犹言好人,这里是男称女。⑤子兮子兮:诗人感动自呼之辞。⑥如:犹奈。如此良人何:是喜不自禁之辞,言爱这良人:爱得无可奈何。⑦刍:草。⑧隅:房角。“三星在隅”言三星稍偏斜,对着房角。⑨邂逅:喜悦。这里用为名词,谓可悦之人。⑩在户:言当门而见。粲:鲜明。粲者:犹言漂亮人儿。
  【译文】
  捆捆柴草紧紧缠,黄昏星星天上闪。今天夜里啥日子,见这郎君欢不欢?新娘子啊新娘子,你把丈夫怎么办?把把草料密密缠,星儿遥遥天边闪。今天夜里啥日子,两口心里甜不甜?新娘子啊新官人,你把爱人怎么办?束束薪条细细缠,星儿低低门外闪。今天夜里啥日子,见这美人恋不恋?叫新郎啊问新郎,你把美人怎么办?
  杕杜
  有杕之杜①,其叶湑湑②。独行踽踽③。岂无他人④?不如我同父⑤。嗟行之人⑥,胡不比焉⑦?人无兄弟⑧,胡不佽焉⑨?有杕之杜,其叶菁菁⑩。独行。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?
  【注释】
  ①有杕(dì)之杜:一棵孤独挺立的赤棠树。有:助词,放在单音节形容词之前。杕:树木孤独挺立的样子。杜:赤棠树。②其叶湑(xǔ)湑:它的叶子翠绿繁茂。湑湑:茂盛的样子。③独行踽(jǔ)踽:我孤独地走在路上。踽踽:一个人孤零零走路的样子。④岂无他人:难道没有别人吗?他人:别的人,指同行者。⑤不如我同父:总不如自己的亲弟兄。同父:同父的人,亲弟兄。⑥嗟行之人:唉!过往的行人哪!嗟:语气词,表感叹,相当于“唉”、“可叹哪”。⑦胡不比焉:为什么不帮帮我呢?胡:何,为什么。比:亲近,帮助。⑧人无兄弟:人没有兄弟。⑨胡不佽(cì)焉:为什么不帮帮我呢?佽:帮助。⑩菁菁:茂盛的样子。(qiónɡ):孤独无依的样子。同姓:同族弟兄,堂兄弟。
  【译文】
  一株杜梨虽孤零,还有叶子密密生。独自行走冷清清,难道没人同路行?不如同胞骨肉亲。可叹处处陌路人,为何不来近我身?有人生来没兄弟,为何不肯怜我贫?一株杜梨虽孤零,还有叶子青又青。独自行走苦伶仃,难道没人同路行?不如同胞骨肉亲。可叹处处陌路人,为何不来近我身?有人生来没兄弟,为何不肯怜我贫?