粉蝶儿
和赵晋臣赋落花①
昨日春如十三女儿学绣,一枝枝不教花瘦。甚无情便下得雨僝风僽②,向园林铺作地衣红绉③。而今春似轻薄荡子难久。记前时送春归后,把春波都酿作一江醇酎④。约清愁,杨柳岸边相候。
【注释】
①赵晋臣:作者的朋友。赵宋宗室,寓居江西铅山。
②僝、僽:折磨的意思。
③“向园林”句:园林中落花满地,有如红色起绉的地毯。
④醇酎:浓酒。
【简说】
辛弃疾这首咏春(赋落花)词,不仅“绝不作妮子态”,而且别致、新巧、活脱生动,与那些伤春悲愁的诗迥然不同,完全是一副崭新的风貌,正如刘克庄在《辛稼轩集序》中所说:“其秾纤绵密者,亦不在小晏(几道),秦郎(秦观)之下。”
上片写昨日春景,着一“如”字,形象地展现了春光明媚、繁花似锦的景象。词人笔下的醉人春光,犹如天真伶俐的少女初学绣花,那一枝枝的鲜花,都绣得硕大丰盈,姹紫嫣红。以少女绣花比喻春光之美,不仅十分贴切,而且形象更为鲜明生动,充满着春的活力。“甚无情”以下四句,词人笔锋陡转,出现了狂风暴雨对繁艳的春花的无情摧残。通过“花径里,一番风雨,一番狼籍”的景物转换,揭示出词人内心的怨恨情绪,而把惜花惜春的心意抒发得婉转缠绵,深切感人。下片写今日春去难留的秋绪。过片着一“似”字,把落红春归比作毫无情意的轻薄荡子。这与开头用少女绣花来赞美春光,形成了鲜明的反向对照。“记前时”以下,写去年送春归时的奇妙联想。如果把一江春水都酿成醇和的美酒,就可以在杨柳袅娜的岸边,等候着“清愁”,把酒共留春光。末二句寓情于景,在深沉中荡漾着激情,凝重中蕴含着灵秀。最早用江水来喻愁的有李煜“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”。这是以春水滔滔奔流,喻愁思的无限。辛弃疾则反其意,说消愁浓酒多如春水,只要谁有“清愁”,总是可以消得了的。对连大诗人杜甫也认为“一片花飞减却春,风飘万点正愁人”的落花,辛弃疾不仅不哀不伤,而且写得疏朗、别致,富有情韵,和那些伤春之作实不可同日而语。
近人夏敬观评此词说:“连续诵之,如笛声宛转,乃不得以他文词绳之,勉强断句。此自是好词,虽去别调不远,却仍是秾丽一派也。”此论极中肯綮。在辛弃疾描写春光的众多词章中,这首确是别具一格。全篇抒写惋惜春光流逝的情思,一气贯注,寓意深沉。词的比喻形象贴切,风格绮丽婉约。
菩萨蛮
金陵赏心亭为叶丞相赋①
青山欲共高人语,联翩万马来无数②。烟雨却低回,望来终不来③。人言头上发,总向愁中白。拍手笑沙鸥,一身都是愁④。
【注释】
①金陵赏心亭:在建康(今南京)城西下水门城上。建于北宋,为当时游览胜地。叶丞相:即叶衡,当时他在建康任江东安抚使,不久升右丞相枢密使。
②“青山”二句:远处的青山好像要与高人谈心,它们又像万匹战马不断奔驰而来。寓有作者向往重过跃马杀敌的战斗生活的情思。高人,有高尚品格的人。联翩,接连不断。
③“烟雨”二句:山被烟雨所遮隔,若隐若现,似万马在迷茫的烟雨中徘徊,人们急切盼望它来,但终于没有来。低回,徘徊。
④“人言”四句说:人们都说多愁能使人头发变白,那么沙鸥应该一身都是愁了?看它冲破烟雨而展翅飞翔,可见并没有被忧愁所压倒。沙鸥,白色的水鸟。
【简说】
这首词作于宋孝宗淳熙元年(1174),这时辛弃疾被叶衡推荐为江东安抚司参议官,到南宋已十二年。
词的上片写景。开头连用两个生动比喻,对青山作了生动的描绘。“青山欲共高人语,联翩万马来无数。”前一句用拟人手法,写青山和人一样,也景仰高人,想同高人促膝谈心,对面谈政,这样描写,不仅反映了青山的高贵品格,而且含蓄地倾诉了自己的理想与愿望;后一句用拟物手法,写连绵不断的青山联翩而来的万马,不仅赋予青山以人的灵性,描绘出它的奔驰态势,也表达了作者对跃马扬鞭以杀敌报国的渴望。但青山在烟雨中时隐时现,低回徘徊。人们盼望它,可它始终没有来,这反映了作者由于报国壮志难酬而产生的苦闷情绪。词的下片抒情。作者继续驰骋想象的翅膀,以沙鸥作比,抒写自己的卓见:“人言头上发,总向愁中白。拍手笑沙鸥,一身都是愁。”在古典诗词中,人们常常把头发变白同愁紧密联系在一起,白居易说“我为愁多白发垂”,苏轼也说“多情应笑我,早生华发。”“人言”两句概括了白、苏的诗意,作者的目的则是要用以反衬自己想法的正确,说明愁不会把人压倒。妙在不直说,而是即景生情,借沙鸥而反诘,从而证明发白同愁无关。这两句词虽然是从白居易《白鹭诗》“何故水边双白鹭,无愁头上也垂丝”脱化而来,但白诗语调舒缓平直,而辛词则高亢激越。这样描写,不仅表现了作者乐观向上的精神,而且形象具体,用意含蓄,令人味之不尽。
汉宫春
会稽秋风亭观雨
亭上秋风,记去年嫋嫋②,曾到吾庐③。山河举目虽异,风景非殊④。功成者去,觉团扇便与人疏⑤。吹不断,斜阳依旧,茫茫禹迹都无⑥!千古茂陵词在,甚风流章句,解拟相如⑦。只今木落江冷,眇眇愁余⑧。故人书报:莫因循,忘却莼鲈⑨。谁念我、新凉灯火,一编太史公书⑩。
【注释】
①这首词主要是怀古,词题宜作《会稽秋风亭怀古》。作者同一段时间写的另一首《汉宫春》,题作《会稽蓬莱阁怀古》,但其中怀古的内容不多,倒是有其旨近于观雨的“看乱云急雨,倒立江湖”的句子。看来很可能是两首词的题目发生了舛互。秋风亭,辛弃疾起知绍兴后所建。
②嫋嫋:形容微风吹拂的样子。
③吾庐:指作者闲居时的住所。
④“山河”二句:《世说新语·言语》:“过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯()中坐而叹曰:‘风景不殊,正自有山河之异!’皆相视流泪。”辛弃疾引“新亭对泣”的故典,借思念瓢泉来抒发他怀念北方故土和渴望祖国统一的心愿。
⑤“成功”二句说:夏天过去,用不着扇子了,人们和它的关系就疏远了。“成功者去”,典出《战国策·秦策》:“蔡泽谓应侯曰:‘四时之亭,成功者去(每个季节完成它的使命就自动退去)。’”“团扇便与人疏”,取意于班倢伃《怨歌行》:“新裂齐纨素,皎洁如霜雪。裁为合欢扇,团团似明月。出入君怀袖,动摇微风发。常恐秋节至,凉风夺炎热。弃捐箧笥中,思情中道绝”。这里作者是借时序的代谢和妇女的被弃表达自己对前程的忧虑。
⑥禹迹:本谓大禹治洪水足迹所至之地。此处当是代指南宋沦陷的疆域。
⑦“千古”三句说:千古流传的汉武帝的《秋风辞》,词句多么优美,颇似司马相如的作品。茂陵,汉武帝刘彻的陵墓,这里代指刘彻。刘彻不仅有雄才大略,而且善于发现和重用人才。司马相如因写了《子虚赋》而被汉武帝召见。
⑧“只今”二句说:秋风吹来,与当年汉武帝写《秋风辞》的时节一样,但像汉武帝那样有作为的人物,已不复存在,也就无人赏识当今的司马相如了,使我十分愁苦。木落,即叶落。眇眇:远视的样子。余,我。
⑨“故人”三句说:老朋友来信说,要我不要因留恋官场而忘记了家乡的美味。书报,来信说。因循,守着旧习惯。莼鲈:莼菜羹和鲈鱼脍。
⑩“谁念我”二句说:有谁知道我在秋夜灯火下还在读着《史记》呢!这表明作者晚年仍是壮心不已。一编,一部。太史公书,即司马迁所著的《史记》。
【简说】
这首词作于嘉泰三年(1203)中节之前,时作者在绍兴做官。辛弃疾对自己的被起用,既抱有“叶公岂是真好龙”的疑问,又希望趁此一展身手。这首词中的豪壮和悲凉交织的情调,当是作者这种矛盾心理的反映。
上片写看到秋风嫋嫋,不禁想起自己的家乡和北方的故土。作者用“山河举目无异,风景非殊”来表达对收复失地,统一祖国的强烈愿望;又用“茫茫禹迹都无”,来感叹南宋朝廷长期苟且偏安所造成的严重恶果。“功成者去,觉团扇便与人疏”中的两个典故,深沉有力的抨击了南宋朝廷和投降派,表达了自己对祖国前程的忧虑。
下片据题立意写怀古的内容。所怀念的人物首先是汉武帝和司马相如。司马相如“作赋甚弘丽温雅”。汉武帝则不仅有雄才大略,还善于发现人才和重用人才。作者抚今思昔,为当今没有汉武帝这样雄才大略的人物而愁苦。友人劝他弃官归家,他深知“江南久无豪气”,批判了这种消极隐退的思想,自己仍壮心不已,秋夜挑灯耽读《史记》,从古代英雄人物身上汲取力量,增长豪气。
此词艺术手法上的主要特征是大量用典。主旨在怀古,所选用的典故,其匠意近于史,意蕴深厚,兴致繁富,读后,恰如聆听一首交织着庄重、沉思、忧愤、悲壮等各种情绪的多乐章交响曲。煞拍余音袅袅,具有很强的内蕴力度。程垓(二首)
程垓字正伯,眉山(今四川眉山县)人。有《书舟词》。词有光宗绍熙王偁序。
酷相思
月挂霜林寒欲坠。正门外、催人起。奈离别、如今真个是①。欲住②也、留无计。欲去也、来无计。马上离魂衣上泪。各自个、供憔悴③。问江路梅花开也未。春到也、须频寄。人到也、须频寄④。
【注释】
①奈:奈何。真个是:即真是。个字无义。这句是说如今离别在即,真是无可奈何。
②住:居住。
③供:供奉。这里指脸色显得憔悴。
④这几句暗用陆凯寄范晔诗:“折梅逢驿使,寄与陇头人。”
【简说】
毛晋《书舟词跋》指出“其(程垓)《酷相思》诸阕,词家皆极欣赏,谓秦七、黄九莫及也。”本词能采用民歌回环复沓的格调,抒写出离别时欲留不得、欲去不舍的矛盾心情,还有别后两地相思,无可排遣,只能折梅以寄深情。给人的印象是不落俗套而又清新可喜。
卜算子
独自上层楼,楼外青山远。望到斜阳欲尽时,不见西飞雁①。独自下层楼,楼下蛩声怨②。待到黄昏月上时,依旧柔肠断。
【注释】
①西飞雁:从西边飞回的雁(相传雁足能传书)。
②蛩(qiónɡ穷):蟋蟀。
【简说】
先写上楼望断云山,直到夕阳西下,不见雁归传书。再写下楼听蛩声、见月上,由于形单影只而肠断泪落。陈亮(九首)
陈亮(1143~1194),字同甫,永康(今浙江县名)人。光宗绍熙四年(1193)考取进士第一名。授签书建康府判官厅公事,未赴任就去世了。由于陈亮力主抗金,倡恢复中原、统一南北之议,触怒了主和议的贵官幸臣,因此曾几次遭受迫害。他是辛派词人,与辛弃疾交谊亦很深。所作爱国壮词豪气磅礴,读之令人感奋。有《龙川文集》三十卷,现存词七十四首。
水调歌头送章德茂大卿①使虏
不见南师久,谩说北群空②。当场只手,毕竟还我万夫雄③。自笑堂堂汉使,得似洋洋河水,依旧只流东④,且复穹庐拜,会向藁街逢⑤。尧之都,舜之壤,禹之封⑥。于中应有,一个半个耻臣戎⑦。万里腥膻如许⑧,千古英灵安在⑨,磅礴几时通⑩。胡运何须问,赫日自当中。
【注释】
①章德茂:名森。他在淳熙十二年十二月以“试户部尚书”的名义再次使金贺万春节。大卿:魏、晋以后,朝廷各部的尚书相当于秦、汉时的九卿,这里就尊称为大卿。
②南师:南宋的军队。作者《上孝宗皇帝第一书》:“南师之不出,于今几年矣。”谩说:随便说。北群空:据说古代伯乐善于相马,他经过冀北,这里的良马就被他选光了。借喻没有人才。这两句是说长久不见南师北伐,就随便说南宋没有人才。
③当场只手:独当一面。这两句称赞章森是能够独当一面的杰出人物。
④堂堂:庄严正大。得似:那得似,那能象。洋洋:形容水很浩大。这三句是陈亮设想章德茂自己会失笑,说我堂堂大使,那能象河水东流那样,还年年向金廷朝拜呢?
⑤且复:暂且。穹(qiónɡ穷)庐:北方少数民族居住的圆形毡帐。藁(ɡǎo搞)街:汉代长安城内专供外族人居住的地方。这两句是要章森暂且向金廷低头,将来总有一天会把他们俘获,然后送到京师。
⑥尧、舜、禹都是传说中古代贤君。壤:土地。封:疆域。三句指中原地区是尧舜禹传下来的疆土。
⑦耻臣戎:耻于向敌人称臣。这句是指中原应该有人耻于向敌人称臣。(一个半个是反意,实际是相信决不止一个半个)。
⑧腥膻(shān山)。腥臊的臭味。这里借指金人占领地区。
⑨千古英灵,以前抗敌的英雄人物。安在;何在。
⑩磅礴:浩然正气。这句是说浩然正气何时得到伸张?
胡运:敌人的国运。赫:火赤貌。两句是说敌人的国运何须细问(指必然覆亡),南宋国运如同红日当空,前程万里。
【简说】
自从高宗以来,朝廷一贯媚敌求和,派往金国的使者亦多屈节辱命。对于这种可耻行径,陈亮深感不满。在本词中,他以乐观豪迈的语调指出:南宋的“堂堂汉使”,虽然在目前还免不了要躬身向“穹庐拜”,但深信将来必定会有报仇雪耻、扬眉吐气的一天。词中的情调与当时朝廷上萎靡不振的气氛恰成鲜明的对照。陈廷焯《白雨斋词话》认为这首词“可作中兴露布读,”足见爱国之情,溢于言表。
满江红怀韩子师尚书
曾洗乾坤①,问何事、雄图顿屈②。试著眼,阶除当下,又添英物③。北向争衡幽愤在④,南来遗恨狂酋失⑤。算凄凉部曲几人存,三之一⑥。诸老尽⑦,郎君出⑧。恩未报,家何恤⑨。念横飞直上,有时还戢⑩。笑我只知存饱暖,感君原不论阶级。休更上百尺旧家楼,尘侵帙。
【注释】
①洗:荡涤,澄清。乾坤:指天地。这句是说韩世忠是抗敌安国的元勋。
②何事:为什么?雄图:指韩世忠坚决抗金,曾于金人废伪齐傀儡刘豫时建议北伐,因秦桧阻挠,这个“雄图”终于未能实现。
③著眼:即着眼,注目之意。除:台阶。当:底。阶除当下:台阶底下。引申为门庭之中。英物:英俊的人物。这两句是说人们注意到韩氏门庭又添加了杰出的人才。
④争衡:争强斗胜。幽愤;郁积心头的悲愤。这句是说韩世忠北伐建议受阻,满腔悲愤仍然遗留人间。
⑤遗恨:指韩世忠未能生擒金帅兀朮,是一大恨事。狂酋:高宗建炎三年(1129)冬,金兀朮大举南侵,攻陷建康,从广德、安吉直趋临安。次年,韩世忠率领八千兵士,在镇江截住金兵的退路,双方相持于黄天荡(镇江附近)达四十八日,宋军海船高大,船上战士拿着带有大钩的铁索,在水战时把金人小船逐只钩沉。兀朮穷蹙无计,要求会谈,被韩严拒。后因军中内奸教兀朮连夜开大渠连江口,并利用风小宋军海船难以行进,以小船纵火,焚毁海船;兀朮等趁此渡江逃走。又韩世忠曾设埋伏于金山寺,几乎生擒兀朮,所谓“遗恨”,即指此。
⑥部曲:指韩世忠所率领的军队。这两句是说当年韩世忠率领的抗金部队已经零落散失,所余约三分之一。
⑦诸老:指与韩世忠同辈的抗金老将。
⑧郎君:公子,即韩子师。
⑨恩未报,家何恤:绍兴十一年,秦桧为了与金议和,着手收三大将(韩世忠、张俊、岳飞)兵权,几个月后又阴谋暗害了岳飞。韩世忠上疏指斥秦桧误国,反对和议,但毫无效果,因而辞去官职,绝口不言兵。绍兴十二年,宋金和议成。韩世忠北伐的建议不能实现,报国之志落空,所以说是恩未报。家何恤(xù序):《宋史·本传》说韩世忠“勇敢忠义,事关庙社(国家),必流涕极言。”并赞扬他“抵排和议,触桧尤多。”而不肯“畏祸苟同。”这是表彰韩世忠不顾惜家庭私人的小利。
⑩横飞直上:鸟飞冲天。指韩世忠的赫赫武功,被称为“中兴第一”。戢(jī吉):停止飞翔。指韩反对和议,退隐家居。
存饱暖:关心自身温饱。这句是反语。感叹不能发挥自己才能。
阶级:等级官位。这句是说感念你并不介意官位等级的尊卑高低。
百尺旧家楼:见张元干《水调歌头》注⑧。帙(zhì至):书套,用布帛做成。这两句是说休要再上百尺高楼,那上面已经久无人住,书套上也已盖满了灰尘。言外之意是说自己曾经豪气满怀,博览群书,有经略四方的爱国壮志。不料却因此而备受挫折中伤,所以才愤极而出此反语。
【简说】
韩彦古,字子师,南宋抗金名将韩世忠的儿子,官至户部尚书。本词颂扬了韩世忠的北伐“雄图”,也慨叹他因力排和议而遭到压抑。上片主要写韩世忠,韩曾建议乘金人废傀儡刘豫这个机会,出师北伐,恢复中原。因秦桧主和议而未能付诸实现。他也曾在黄荡之战中以少敌多。并曾使金军受困几十日,后以侥幸脱逃。词中的“幽愤”、“遗恨”,就是指上列二事而言,这样,韩世忠的“忠勇”也就可以想见了。下片不仅寄厚望于韩子师,并对自己报国无路、失意沦落的处境表示悲愤难平。
念奴娇登多景楼①
危楼还望②,叹此意、今古几人曾会③。鬼设神施④,浑认作、天限南疆北界⑤。一水⑥横陈,连岗三面⑦,做出争雄势⑧。六朝⑨何事,只成门户私计⑩。因笑王谢诸人,登高怀远,也学英雄涕。凭却长江管不到,河洛腥膻无际。正好长驱,不须反顾,寻取中流誓。小儿破贼,势成宁问疆对。
【注释】
①多景楼:在江苏镇江市北固山上的甘露寺内。
②危楼:高楼。还:通“环”。这句是说在高楼上四面远望。
③此意:指自己登楼远望的用意(即凭借长江形势进取中原)。今古,古往今来。这句是说自己登楼的用意很少有人能够领会。
④鬼设神施:指形势险要不是人工所能办到。
⑤浑:全都。这句是说很多人都认为长江是天设的界限,用来划分南北的疆界。
⑥一水:指长江。
⑦连岗三面:镇江北临长江,东、南、西三面有山岗环绕。
⑧做出争雄势:指这一带临江环山,进可以北上争雄于中原。
⑨六朝:吴、东晋、宋、齐、梁、陈六朝,都建都于南京。
⑩门户私计:指六朝偏安,统治者为贪图私利而不思进取。这里间接批评了南宋统治者。
王谢:指东晋时以王、谢两姓为主要人物的士大夫们。这三句对东晋士大夫偏安江左后在南京新亭据高望远时只知悲泣表示不屑。
凭却:依靠。河洛:黄河、洛水、泛指中原。腥膻:牛羊的腥臊气。这两句是指依凭长江天险,面不想收复被敌人占领的中原广阔地区(按南宋与金是以淮水为界)。
中流誓:指东晋祖逖于317年统兵北伐,渡江时击楫发誓,表示决心收复中原。见《晋书·祖逖传》。
小儿破贼:指淝水之战时,谢玄等军队击败苻坚,“有驿书至,(谢)方对客围棋,看书既竟,便摄放床上,了无喜色,棋如故。客问之,徐答云:‘小儿辈遂已破贼。’”见《晋书·谢安传》。
⑩势成:大势已定。宁:难道。彊:通强。彊对,即对抗之强敌。这句是指南宋一定能收复中原,难道还怕强敌么?
【简说】
本词作于淳熙十五年(1188),由于上一年十月高宗去世,反对抗战的阻力有所减退,因此陈亮就抓紧时机,在这年春天来到建康和镇江观察形势,为向朝廷上书寻找具体依据。词中表达了作者坚决主张北伐、反对苟安江左的明确立场,还直接指斥以长江为南北天然分界的谬论。后此一年,诗人杨万里曾以金国贺正旦使的接伴使的身份来到镇江,因为感叹朝廷依赖天险,不自奋发图强,而有“大江端的替人羞,金山端的替人愁”之句,可说是微婉多讽,慨恨良深。二人所用的手法有所不同,若论针对时势、陈述政见,可说是所见略同。
贺新郎寄辛幼安和见怀韵
老去凭谁说①。看几番、神奇臭腐,夏裘冬葛②。父老长安今余几,后死无仇可雪③。犹未燥、当时生发④。二十五弦多少恨⑤,算世间、那有平分月⑥。胡妇弄,汉宫瑟⑦。树犹如此堪重别⑧。只使君、从来与我,话头多合⑨。行矣置之无足问,谁换妍皮痴骨⑩。但莫使、伯牙弦绝。九转丹砂牢拾取,管精金,只是寻常铁。龙共虎,应声裂。
【注释】
①凭谁说:向哪个诉说?
②几番:几次三番。神奇臭腐:指巨大而频繁的变故。见《庄子·知北游》:“臭腐复化为神奇,神奇复化为臭腐。”夏裘冬葛:是说夏天穿皮衣、冬天穿葛衣(夏衣多用葛布制成)。形容事情的颠倒离奇。两句是说作者看够了世事的变化反复、颠倒离奇。
③父老:老一辈人。长安:借指汴京及北方广大陷区。这两句说在沦陷区中饱经沧桑的老人还余下几个?年青的一辈则因未经亡国之初的深重灾难,对誓雪国耻的观念已逐渐淡薄,甚至感到无仇可报。
④生发:南朝宋文帝刘义隆派人向北魏太武帝拓跋焘索回失地。拓跋焘大怒说:“我从生发未燥(胎发没干)的时候起,就知道河南是我国土地,难道能让你们随便拿去吗?”见《资治通鉴·宋纪三》。这句是说金统治者更以为中原一带长期以来即是他们的领土。
⑤二十五弦:指瑟,通常有二十五弦。
⑥平分月:把月亮对半分开。指南北分裂。
⑦胡妇:指金国女子。汉宫:指北宋故宫。这两句是说中原旧物被敌人所占用。
⑧树犹如此:东晋桓温北伐时感慨道:“树犹如此,人何以堪。”见庾信《枯树赋》。重别:陈亮与辛弃疾先曾在临安相会过,所以说是又一次分別。这句是慨叹岁月催人老,哪里受得了再经一次分离之苦。
⑨使君,对州郡长宫的尊称。这里指辛弃疾。话头:本为禅宗用语。这里指两人有关国事的议论。
⑩妍皮痴骨:古代谚语说:“妍皮不裹痴骨。”妍是美好,痴是傻。陈亮因奔走呼吁抗战事业而被人目为“狂怪”。这里是说改不了被人视为狂怪的傻劲。
伯牙:春秋时俞伯牙善于鼓琴,钟子期能听出琴中寓意。钟死后,伯牙劈琴绝弦,永不再弹。见《列子·汤问》。这句是希望两人友谊不断绝。
九转丹砂:指多次炼制的灵丹。管;即使。这句说精金也是平常铁所炼成,还要像灵丹那样经得起多次炼制。
龙共虎:指龙虎仙丹。这两句是指只要火候一到,丹炉中裂响,龙虎丹就制成了。这是比喻意志如精金,必须经受锻炼。
【简说】
陈亮在淳熙十五年冬,曾至上饶与辛弃疾相叙十日。别后辛弃疾很为怀念,写了《贺新郎》一词,陈亮去信索得此词后,依原韵奉和,所以称为“和见怀韵”。两人又以此调相和了几首,计辛弃疾两首,陈亮三首。
本词从辛词中的慨叹生发,先是对世事的愤慨心情,再抒两人的友谊。
上片一开始所谓神奇腐朽,夏裘冬葛,与屈原的“变白以为黑兮,倒上以为下;凤凰在兮,鸡鹜翔舞”(《九章·怀沙》)是一个意思。作者以满腔愤怒控诉了南宋小朝廷的是非不分,贤愚倒置,并不胜感慨地指出,如今北方沦陷区中经历过靖康年间亡国之痛的老年人已所余无几。年纪较轻的对敌人的仇恨不及前辈那末深。而敌人倒自以为统治北方是理所当然。接着更痛斥了那种“南北分治”的谬论,指出“世间那有平分月”,决不容许敌人长期盘踞北方。
下片笔锋一转,回忆起前些时候两人别情依依,其原因只是由于两人“话头多合”。由于彼此的友谊建筑在对国事的共同见解上,因此只要不改初衷,即使各处一方也无须牵念。最后更以“九转丹砂”互相勉励,希望能经得起锻炼,使“寻常铁”炼成龙虎般的“精金”,干出一番事业。