【原文】
天下之至柔,驰骋①天下之至坚,无有入无间②。吾是以知无为之有益。不言之教,无为之益,天下希及之③。
【注释】
①驰骋(chěnɡ逞):奔驰。②无有:什么也没有,即空间。无间:没有空隙的东西,即物质。③希及之:很少能赶上它们。希,少。及,赶上。
【译文】
天下最柔弱的东西能在最坚硬的东西中穿行,虚无的空间可以渗透到稠密的物质中。我从这里认识到清静无为的好处。没有言辞的教育,清静无为的好处,天下很少有比得上它们的。
【原文】
名与身孰亲①?身与货孰多②?得与亡孰病③?甚爱必大费④,多藏必厚亡⑤。故知足不辱,知止不殆⑥,可以长久。
【注释】
①亲:亲近、可爱。②多:重、贵重、宝贵。③病:苦,有害,担忧。④爱:吝惜、吝啬。费:耗费,破费。⑤藏:贮藏。厚:严重,重大。⑥殆(dài):危险。
【译文】
名誉地位与身体生命哪一个更可爱?身体生命与财货家产哪一个更贵重?获得与丧失哪一样更令人担忧?过分吝惜必定会造成极大的耗费,过多的贮藏必定会造成严重的损失。所以知道满足就不会招致屈辱,知道适可而止就不会遇到危险,这样才可以使自身生命保持安全长久。
【原文】
大成若缺,其用不敝①。大盈若冲②,其用不穷。大直若屈③,大巧若拙,大辩若讷④。躁⑤胜寒,静胜热,清静为天下正⑥。
【注释】
①敝:破,坏。②冲:空虚。③屈:弯曲。④讷(nè诺):不善言谈。⑤躁(zào造):躁动,运动。⑥正:长官,首领。
【译文】
最圆满的好似欠缺,而它的作用却不会损坏。最充实的好似空虚,而它的作用却不会穷尽。最直的好似弯曲,最巧的好似笨拙,最善辩的好似不会言谈。运动能战胜寒冷,安静能克服暑热,清静无为能做天下的首领。
【原文】
天下有道④,却走马以粪②。天下无道③,戎马生于郊④。罪莫大于可欲⑤。祸莫大于不知足。咎莫憯于欲得。⑥故知足之足⑦。恒足矣。
【注释】
①有道:据王弼注:指知“道”满足,知“道”适可而止,不向外部贪求什么,而专意修治调理其内部。②却(què):退,一说作“赶”。走马:奔跑的马,此指战马。粪:名词活用为动词。指运粪肥田。③无道:据王弼注:指贪欲无厌,不修治调理内部,而各自向外部贪求。此与首句中的“有道”相反。④戎(rónɡ)马:军事用马。生:产驹(小马)。郊:古时国都之外,离都城50里的地方叫近郊,100里的地方叫远郊。这里泛指野外战场。戎马生于郊:此句意思是说:古代战争中只用公马而不用母马,由于战争连年不断,战马不足,连怀胎的母马也被驱入战阵,以致在战场上生小马。⑤可欲:多欲。据马叙伦认为“多”、“可”通假。多欲,就是纵情增多欲情,扩张野心。⑥咎(jiù):灾祸、祸殃。憯(cǎn):同“惨”,痛。⑦故知足之足:之,是代词用法,译为“这个”、“这种”。这句意思:所以晓得满足这种满足。
【译文】
天下有道太平,让军马退下来运粪肥田;天下无道战争,有军马在郊野战场产仔。没有哪一种罪恶比放纵欲望更大,没有哪一种祸害比不知满足更大,没有哪一种灾难比贪得无厌更令人痛心。所以晓得满足为止的人,永远是满足的了。
【原文】
不出户①,知天下;不窥牖②,见天道。其出弥远③,其知弥少。是以圣人不行而知,不见而名④,不为而成⑤。
【注释】
①户:门。②窥(kūi亏):从小孔里看。牖(yǒu友):窗。③弥(kuī迷):越,更加。④名:同明,明白。《韩非子?解老》的引文即作“不见而明”。⑤不为而成:是说圣人顺应万物本性,不去人为地干涉,而万物也就自然长成了。
【译文】
不出大门,就能了解天下大事;不望窗外,就能知道天的运行规律。出门越远,知道的越少。因此圣人不必亲自去实践就能了解,不必亲自去看就能明白,不必亲自去做就能成功。
【原文】
为学者日益①,为道者日损②。损之有损③,以至于无为。无为而无不为。将欲取天下也④,恒无事⑤。及其有事也⑥,又不足以取天下矣。
【注释】
①学:据河上公注:指“政教礼乐之学”。日益:指人的喜爱爱恶等情感、各种欲望、巧智诈伪等日渐增多。②为道:推行道。日损:指人的喜怒爱恶等情感、各种欲望,巧智诈伪等日渐减少。③有:同“又”。④取:为,治。⑤无事:即“无为”。指顺任自然而造事。⑥及:至于。有事:即“有为”。指人为生事,政令繁多,烦扰民众。
【译文】
追求政教礼乐之学就会一天比一天增多情欲和巧伪,推行无为而治之道就会一天比一天减少情欲和巧伪;减少又减少,一直到无为的境地。如能顺任自然不妄为那就没有什么事情办不成的了。要想治理天下要常靠无为之道,至于人为生事、政令繁多、烦扰民众,那就不够格治理天下了。
【原文】
圣人无常心①,以百姓心为心。善者吾善之②,不善者吾亦善之,德善③。信者吾信之④,不信者吾亦信之,德信。圣人在⑤天下,歙歙为天下浑其心⑥,百姓皆注其耳目⑦,圣人皆孩之⑧。
【注释】
①无常心:没有永恒不变的思想。圣人顺应自然,顺应客观,因时而变,所以说“无常心”。②善之:以善意对待他。③德善:得到了善。德,同得。意思是说,不善良的人,我也善待他,这样就会得到好的结果,使他也变成善人。④信:第一个“信”是诚实的意思,第二个“信”是“相信”的意思。下一句同。⑤在:在位,治理。一说是生活在。⑥歙歙(xī夕):形容思想混混沌沌的样子,即下文所说的“浑其心”。另外还有多种解释:蒋锡昌《老子校诂》认为是描写“无欲之状”。高亨《老子正诂》认为“犹汲汲”,描写急急忙忙的样子。任继愈《老子新译》认为是描写“谐和的样子”。浑:混混沌沌、无知无欲的样子。⑦注其耳目:使用他们的耳目,即多闻博见的意思。注,用。⑧孩之:使他们像孩子一样。孩,使动词。
【译文】
圣人没有永恒不变的思想,而是把百姓的思想作为自己的思想。善良的人,我以善意对待他,不善良的人,我也以善意对待他,结果就会使他也变得善良。诚实的人,我相信他,不诚实的人,我也相信他,结果就会使他也变得诚实。圣人治理天下,要使天下人的思想都变得混混沌沌。百姓都喜欢多闻博见,而圣人要使他们都变得像无知无欲的婴儿一样。
【原文】
出生,入死①。生之徒十有三②,死之徒十有三,而民生生。动皆之死地之十有三。夫何故也?以其生生也③。盖闻善执生者④,陵行不避兕虎⑤,入军不被甲兵⑥,兕无所揣其角⑦,虎无所措其措蚤⑧,兵无所容其刃⑨。夫何故也,以其无死地焉⑩。
【注释】
①入死:指死而入地。②徒:通“途”,路途。另说指同类。十有三:十分之三,大约三分之一。③生生:是动宾关系,前“生”作动词寻求(生路)。后面“生”,名词,生存。生生就是求生、养生的意思。④执:保持。通行本作“摄”(shè),保养。⑤陵:大土山。兕(sì):古代犀牛一类的独角兽。⑥被:动词,遭到,受到。另说:带。⑦揣(chuǎi):试。⑧措:施展。蚤(zǎo):通爪。⑨容:通庸,用。其刃:刃,刀口、刀锋。⑩无死地:没有进入死亡的领域。是说在危险四伏的环境中,却没有进入死亡之地。这是因为他真正善于养生,一切顺其自然而避开了死亡之境地。
【译文】
人出世为“生”,入地为“死。人生之路属于长寿的,占十分之三;属于短命的,占十分之三;人本来可以活得久长,却自己走向死路的,也占了十分之三。这是什么缘故呢?这是因为他们养生的过度。听说善于保护生命的人,在大山中行走不避犀牛和老虎,进入敌阵中不带铠甲和兵器。对他犀牛用不上刺人的角,对他老虎用不上伤人的爪,对他兵器用不上它的锋刃。这是什么缘故呢?这是因为他顺应自然而没有进入死的境地。
【原文】
道生之①,德畜之②,物形之③,势成之④。是以万物莫不尊道而贵德。道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然⑤。故道生之,德畜之,长之育之,亭之毒之⑥,养之覆之⑦。生而不有,为而不恃⑧,长而不宰⑨,是谓玄德⑩。
【注释】
①之:本段的“之”全指万物。②畜(xù旭):养。③形之:使万物成形。形,使动用法。④势:环境。指万物各自生长的,诸如土地、气候等环境。⑤莫之命:即“莫命之”,没有人命令它们如此。自然:自己成为这个样子。自,代指万物。然,……的样子。⑥亭之毒之:使万物成熟。亭、毒,即成、熟。高亨《老子正诂》:“‘亭之毒之’,河上本作‘成之熟之’,古本多与河上同。亨按:‘亭’当读为‘成’,‘毒’当读为‘熟’。皆音同通用。”⑦覆:覆盖,引申为保护。⑧为而不恃(shì士):帮助万物而不依赖它们。为,帮助。恃,依赖。⑨宰:主宰者。⑩玄德:高尚的品德。玄,高深,高尚。
【译文】
“道”使万物得以产生,“德”使万物得以畜养,物质使万物得以成形,环境使万物得以成熟。因此天下万物没有不尊崇“道”和重视“德”的。“道”被尊崇,“德”被重视,并没有人命令如此,而是万物本身自然而然地永远去这样做。所以是“道”使万物得以产生,“德”使万物得以畜养,(道、德)使万物成长发育,使万物结果成熟,对万物加以抚养保护。(道、德)生养了万物却不据为已有,帮助了万物却不依赖它们,成就了万物却不做它们的主宰者。这可以说是最高尚的品德。