水龙吟为韩南涧①尚书寿甲辰岁②
渡江天马南来③,几人真是经纶手④。长安⑤父老,新亭⑥风景,可怜依旧。夷甫诸人,神州沈陆,几曾回首⑦。算平戎⑧万里,功名本是,真儒事、君知否⑨。
况有文章山斗⑩。对桐阴、满庭清昼。当年堕地,而今试看,风云奔走⑩。绿野风烟,平泉草木,东山歌洒。待他年,整顿乾坤事了,为先生寿。
【注释】
①南涧:韩元吉的上饶住所前有涧水,故号南涧。
②甲辰:孝宗淳熙十一年。
③这句指宋高宗南渡。天马:本为西边来的骏马,这里借用《宋书·五行志》中有关晋室南渡之前童谣“五马游渡江,一马化为龙”的说法(指琅邪王司马睿南渡后为东晋元帝),天马即指宋高宗。
④经纶:原为整理乱丝,一向用作规划或处理政事解。
⑤长安:古都名。这里借指宋都汴京。
⑥新亭:东晋时从中原渡江而来的名士常在新亭赏花饮酒。有一次周叹息道:“风景不殊,正(只)自有山河之异。”讲得大家都流起泪来。见《世说新语·言语》。新亭,一名劳劳亭,在建康,三国吴时筑。
⑦夷甫:西晋王衍字夷甫。他口不论世事,以清谈亡国。神州,指中原。沈陆,即陆沈,指国土沦丧。这句是借西晋王衍等清谈亡国事来指斥南宋主和权臣对中原的沦丧漠不关心。
⑧平戎:指北伐。
⑨这两句是说建功立业本来是真正有学问的人的根本大事。
⑩山斗:即泰山、北斗。《新唐书·韩愈传赞》:“自愈之没,其言大行,学者仰之如泰山、北斗云。”这句是称扬韩元吉的文章有名于时,受人重视,尊之如泰山、北斗。
韩元吉是颍川韩氏,在京师宅第门前多种桐木,世称“桐木韩家。”韩元吉有《桐阴旧话》十卷,记其家世旧事。
堕地:出生。
风云奔走:指奋发有为。《后汉书·马武传·中兴二十八将论》:“中兴二十八将……咸能感会风云,奋其智勇。”
绿野:唐宰相裴度退居洛阳,其别墅名绿野堂。平泉:唐宰相李德裕在洛阳城外三十里筑乎泉庄,种名花奇草,著有《平泉草木志》。东山:东晋谢安隐居东山时,常带了妓女出外游赏。这三句是把韩元吉比之为前代名相。
整顿乾坤:指收复中原,统一全国。乾坤,指天下。
【简说】
辛弃疾退居带湖时,经常与韩元吉来往。韩元吉曾经奉命出使金国,并于便中察看敌情以及中原人心,准备待机恢复。后来看到朝政腐败,不能有所作为,便引退于上饶的南涧。
本词作于淳熙十一年(1184),词中先写“长安父老”盼望恢复;次斥主和权臣无视“神州陆沈”;再期望韩元吉“平戎万里”,把韩比做前代名相;最后表示自己也要“整顿乾坤”,为国效劳。
清平乐独宿博山①王氏庵
绕床饥鼠。蝙蝠翻灯舞。屋上松风②吹急雨。破纸窗间自语。平生塞北③江南。归来华发苍颜④。布被秋宵梦觉,眼前万里江山⑤。
【注释】
①博山:在江西永丰县西南。《舆地纪胜》:“博山在永丰西二十里,古名通元峰,以形似庐山玉炉峰,故改今名。”
②松风:山风吹群松发出波涛般的声音称松风或松涛。
③塞北:辛弃疾十八岁到二十一岁期间,曾两次随计吏到燕山(今北京市)。
④苍颜:苍老的容颜。
⑤万里江山:指包括塞北江南的祖国大好河山。
【简说】
辛弃疾罢居上饶带湖以后,附近名胜如南岩、鹅湖等地都是他常游之处。博山本身状如庐山玉炉峰,近旁有雨岩、卓锡泉等,因此他也经常前往游赏。本词写他独宿博山的感怀,上片说室内的凄寂光景,只见饥鼠出没,蝙蝠翻飞,加上室外风骤雨急,“破纸”句写作者把风吹窗上破纸的瑟瑟抖动声当做是“自语”,更加突出他独自一人无聊的心情。下片说自己足迹遍及大江南北,如今已垂垂老矣。“布被”句笔力陡转,展示出一幅开阔的画面:“眼前万里江山”,说明作者日夜不能释怀的是祖国大好河山,即使被罢斥退隐,壮心仍然如初。
鹧鸪天鹅湖归①,病起作
枕簟溪堂冷欲秋②。断云依水晚来收。红莲相倚浑如醉③,白鸟无言定自愁。书咄咄④,且休休⑤。一丘一壑也风流⑥。不知筋力衰多少,但觉新来懒上楼⑦。
【注释】
①鹅湖:山名。在江西铅山县东北。山顶积水成湖,东晋人龚氏曾在此养鹅,故名曰鹅湖,山下有鹅湖寺,景色幽美。
②簟(diàn店):竹席。这句是说在溪边堂中的枕席上休息,凉飕飕的微觉秋意。
③浑如:简直象。这句是形容莲花之红,简直如同喝醉了一样。
④书咄咄:晋殷浩被废黜后,整天书空(用手在空中书写),作“咄咄怪事”四字。咄咄,失意的感叹。见刘义庆《世说新语·黜免》。
⑤休休:罢休。唐司空图作亭名“休休”。并说,“量才一宜休,揣分二宜休,耄而喷,三宜休。”见《唐书·卓行传》。
⑥丘壑(hè贺):指山水幽深之处。这句说山水深处,风光都极佳美。
⑦这两句说不知病后精力衰退了多少,只是觉得近来懒得上楼。这是自伤衰老,怕不能为国出力。
【简说】
新秋的傍晚,略有凉意,红莲白鸟,悄然无声。“浑如醉”,“定自愁”,是写自然景物,也是作者自身的写照。自从罢归以来,虽拟寄情山水,但毕竟不能忘情物外。感叹自己病后筋力衰退,正是切望为国效力的表现。
鹧鸪天送人
唱彻阳关①泪未干。功名余事且加餐。浮天水送无穷树,带雨云埋一半山②。今古恨,几千般。只应离合是悲欢。江头未是风波恶,别有人间行路难。
【注释】
①阳关:即《阳关三叠》,送行之歌。
②两句先说水流接天,岸边树亦无尽。再说云雾弥漫,把山都遮住了一半。
【简说】
这是一首送行词。先劝人以身健为重,不要介意功名得失之事;再说人生以离别为恨事;末以世途艰险胜过江上风波作结。
青玉案元夕①
东风夜放花千树②。更吹落、星如雨③。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转④,一夜鱼龙舞⑤。蛾儿雪柳黄金缕⑥。笑语盈盈暗香⑦去。众里寻他千百度。蓦然⑧回首,那人却在,灯火阑珊⑨处。
【注释】
①元夕:旧历正月十五日为上元,上元的晚上称元夕、元宵或元夜,也即是灯节。
②花千树:形容灯多。这是以花比灯。唐苏味道《看灯》诗。“火树银花合,星桥铁锁开。”
③星如雨:也是形容灯多。这里以星比灯。
④凤箫:即排箫。《风俗通·声音》:“《尚书》舜作《箫韶》九成,凤凰来仪,其形参差,象凤之翼。”玉壶:玉雕的灯。周密《武林旧事·元夕》:“其后福州所进,则纯用白玉,晃耀夺目,如清水玉壶,爽彻心目。”
⑤鱼龙:鱼形、龙形的灯。鱼龙舞,鱼龙本为古代百戏(类似杂技)的一种。《汉书·西域传》颜师古注:“鱼龙者……激水化成比目鱼……化成黄龙八丈,出水敖(同遨)戏于庭,炫耀日光。”这里是指在街上舞动那些鱼形、龙形的灯。
⑥蛾儿、雪柳黄金缕:二种都是元宵夜女子头上的饰物。
⑦暗香:本指梅花,这里借喻美人。
⑧蓦(mò末)然:忽然。
⑨阑珊:零落稀少。
【简说】
先写元宵灯节的场面。花千树、星如雨、玉壶转和鱼龙舞,都是形容巧夺天工的各色明灯。接着写观灯之人,有的是乘坐宝马雕车的贵眷,更多的是头戴蛾儿,雪柳的平民,大家都在凤箫声动、明灯漫舞中到鳌山下看灯。结末四句,借伊人的孤高自赏来表明自己不肯同流合污的高尚品格。
清平乐
茅檐低小。溪上青青草。醉里蛮音相媚好①。白发谁家翁媪。大儿锄豆溪东。中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖②,溪头卧剥莲蓬。
【注释】
①蛮音:泛指南方话。媚好(hǎo):软柔悦耳。这两句写白发的老公公、老婆婆带着酒意,用很好听的南方话在谈天。
②亡赖:《汉书·高帝纪》:“始大人常以臣亡赖,不能治产业。”注云;“江淮之间,谓小儿多诈、狡狯为亡赖。”亡,同无。这里的亡赖,是说小儿嬉皮笑脸的样子。
【简说】
这里先写农家茅屋,次写农家附近有流水青草,再写老农夫妇白发苍苍,且饮且谈。下片写他家三个儿子,大儿锄豆,中儿编鸡笼,小儿年幼,正在溪头剥莲蓬吃。
聊聊几笔,写出这一家五人的活动,简洁而又自然。
贺新郎
陈同父自东阳①来过②余,留十日,与之同游鹅湖,且会朱晦庵③于紫溪④,不至,飘然东归。既别之明日,余意中殊恋恋,复欲追路。至鹭鸶林⑤则雪深泥滑,不得前矣。独饮方村⑥怅然久之,颇恨挽留之不遂也。夜半,投宿泉湖吴氏四望楼,闻邻笛⑦悲甚,为赋《贺新郎》以见意。又五日,同父书来索词。心所同然者如此,可发千里一笑。
把酒长亭说⑧。看渊明、风流酷似,卧龙诸葛⑨。何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。要破帽、多添华发⑩。剩水残山无态度,被疏梅、料理成风月。两三雁,也萧瑟。佳人重约还轻别。怅清江、天寒不渡,水深冰合。路断车轮生四角,此地行人销骨。问谁使、君来愁绝。铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。长夜笛,莫吹裂。
【注释】
①东阳:今浙江县名。
②过:访问,探望。
③朱晦庵,即朱熹,南宋著名理学家。
④紫溪:镇名。在江西铅山县南四十里。
⑤鹭鸶林:未详所在。江西常山县有鹭鸶山。鹭鸶林可能在此山附近。
⑥方村:《常山县志》中有芳村溪,方村可能在此附近。
⑦邻笛:向秀《思旧赋序》指出他经过嵇康、吕安的竹林旧居时,“日薄虞渊,寒冰凄然,邻人有吹笛者,发声寥亮,追思曩昔游宴之好,感音而叹,故作赋云。”这句是说夜闻笛声,使他格外兴起思念陈亮之情。
⑧把酒:手持酒杯。这句是说在驿亭里饮酒话別。
⑨卧龙:东汉末,诸葛亮隐居隆中,时人称为卧龙。这两句先把陈亮比为东晋时诗酒自适的陶渊明,又觉得他胸怀恢复大志,可以和未出仕前的诸葛亮相比。
⑩这三句指树林里的鹊子把松枝上的残雪踏落,洒在作者的破帽上,好象增添了许多白发。这里借写景以喻人,自伤日渐衰老而壮志难酬。
料理:安排措置。这两句写冬天的山水景色凋敝枯残,黯无光彩,全仗几枝梅花点缀得生意盎然。这里以剩水残山暗喻偏安江南的小朝廷。以疎梅暗喻爱国志士。说明国事艰危,赖有少数志士挽回颓局。
萧瑟:秋天风吹草木声。引申为孤单凄凉。这两句以冬天雁儿稀少,暗示主战派力量不足。
佳人:即佳士,国士。这里指陈亮。
车轮生四角:是说车轮好似长了四只角,不能转动。陆龟蒙《古意》诗:“愿得双车轮,一夜生四角。”这句指路上雪深泥滑,车子不能前进。
销骨:因惜别而销魂入骨。孟郊《答韩愈李观因献张徐州》诗:“富别愁在颜,贫别愁销骨。”
⑩错:本指错刀。借指错误。这里的“相思错”系反语,是以“费尽人间铁”来铸成的错刀(喻错误很大),反衬出两人相思之情的无比深厚。
【简说】
孝宗淳熙十五年(1188)冬,陈亮与辛弃疾两人同游鹅湖,“长歌相答,极论世事”,盘桓十日。分别以后,又曾互相唱和,《贺新郎》五首反映出两人对“世事”的看法及深厚的友谊。词中充满着忧时爱国的感情,读来动人肺腑。
在小序中,先将写词经过介绍清楚,并以极富感情色彩的语言,从二人相会、同游、分别,一直写到别后两地思念之情。上片极写陈亮,比之为陶渊明与诸葛亮。后者是陈亮素来推许的“英雄之士”,还特别肯定其用兵之道;辛弃疾誉陈亮为孔明,足见其推崇之高。与这样一位人物在相会十曰以后把酒话别,自然是不胜依依。两人所关心的无非是国家大事,最令人遗憾的是南宋小朝廷奸佞当道,偏安一隅,不思恢复,正如瑟缩在严冬中的残水剩山,只靠几朵梅花增添颜色,但毕竟如两三雁儿在宽阔的长空中回翔,太嫌孤单。
下片由人到景,由景到事,从剩山残水引出天寒、水深、冰合、路断的行路难之叹。这是写别后景况,又是对眼前局势的影射。令人焦虑的现实,使作者更为怀念志同道合的友人。
贺新郎同父见和,再用前韵
老大犹堪说。似而今、元龙臭味,孟公瓜葛①。我病君来高歌饮,惊散楼头飞雪。笑富贵、千钧如发②。硬语盘空③谁来听,记当时、只有西窗月。重进酒,唤鸣瑟。事无两样人心别。问渠侬、神州毕竟,几番离合④。汗血盐车无人顾⑤,千里空收骏骨⑥。正目断、关河路绝。我最怜君中宵舞⑦,道男儿、到死心如铁。看试手,补天裂。
【注释】
①元龙:见张元干《水调歌头》注⑧。臭(xiù秀)味:气味。彼此意气相合称为“臭味相投。”孟公:汉陈遵字孟公,嗜酒好客,“每大饮,宾客满堂。辄关门,取客车辖投井中,虽有急,终不得去。”见《汉书·游侠传》。瓜葛:牵连关系。这两句是以陈元龙和孟公来比陈亮和自己,说明两人意气相投。
②钧:三十斤为钧。千钧如发:韩愈《与孟尚书书》:“其危如一发引千钧。”这句是以居富贵为可危之事。
③硬语盘空:发表鲠直的议论。韩愈《答孟东野书》:“横空盘硬语,妥帖力排募。”
④渠侬:吴语自称我侬,称他人为渠侬(指主和派)。离合:偏义复词,指离。即中原沦陷敌手。这两句是说中原沦丧之事前朝亦有,但如何对待此事却各有不同。并责问主和派究竟还要让中原沦陷多久?
⑤汗血:汗血马,即千里马。《汉书·武帝纪》应劭注:“大宛旧有天马种,蹋石汗血,汗从前肩转出如血,号一日千里。”盐车:《战国策·楚策》:“骥之齿至矣,服盐车而上太行,蹄申膝折,尾湛胕溃,漉汁洒地,白汗交流,外阪迁延,负辕而不能止。”这句是说让千里马去拖笨重的盐车而无人顾惜,比喻人才的被埋没。
⑥千里:指千里马。骏骨:骏马的尸骨。这句承上面句意,说千里马被折磨而死,暗喻当今人才横遭贬斥压抑。
⑦怜:爱重。中宵舞:指晋祖逖与刘琨中夜闻鸡起舞。见《晋书·祖逖传》。
【简说】
辛弃疾在得到陈亮的和词后,就“再用前韵”写了一首词,这是对陈亮和词中视自己为知音,以恢复大计相勉励的答复。
上片自比好客的陈遵(孟公),而以忧国忘家的陈登(元龙)来比陈亮,并认为彼此气味相投,政治见解相同。由此回忆相聚时两人高歌痛饮,视富贵如毛发之’轻;所谈论的是横空而来,不合时宜的“硬语”。
下片痛斥畏敌苟安的思想。朝廷弃中原之地,而爱国志士却报国无路,正如骏马无所施展其千里之足。辛弃疾自淳熙九年被弹劾落职家居,而陈亮也因主战而受到诋毁,甚至被诬入狱;所谓“汗血盐车无人顾”,正是他两人遭遇的写照。但他们并不介意个人得失,仍然毫不气馁地期望被识拔任用。最后几句,勾勒出爱国志士陈亮的形象,作者比之为击楫中流、渡江北伐的祖逖,并期望他能担负起收复失地、统一全国的重任。
贺新郎用前韵送杜叔高①
细把君诗说。怅余音、钧天浩荡,洞庭胶葛②。千尺阴崖尘不到,惟有层冰积雪。乍一见、寒生毛发③。自昔佳人多薄命,对古来、一片伤心月。金屋冷,夜调瑟④。去天尺五君家别⑤。看乘空、鱼龙惨淡,风云开合⑥。起望衣冠神州路,白日销残战骨⑦。叹夷甫、诸人清绝⑧。夜半狂歌悲风起,听铮铮、阵马檐间铁。南共北,正分裂⑨。
【注释】
①杜叔高:名斿(yóu由)。金华兰谿人。弟兄五人都博学能文。杜叔高并以诗著名。
②钧天:即“钧天广乐”的简称,神话中天上的音乐。见《史记·赵简子世家》。洞庭:传说黄帝在洞庭之野设《咸池》之乐。见《庄子·天运篇》。胶葛:空旷深远的地方。见《汉书·司马相如传上》这两句指杜叔高的诗韵味无穷,如天上人间最动听的音乐,余音袅袅,不绝于耳。
③这三句是指杜叔高的诗:“如干戈森立,有吞虎食牛之气,而左右发春妍以辉映于其间。”诗风十分“奇崛。”
④这四句是以佳人自古薄命,对月独自调瑟,比喻知音之难得。
⑤去天尺五:《辛氏三秦记》:“城南韦、杜,去天尺五。”是指唐代韦、杜两家权势熏天。这句说杜叔高兄弟五人以学术文词著名,人称“金华五高”,与“去天尺五”倚权仗势的杜氏不同。
⑥鱼龙:辛弃疾《水龙吟》(过南剑双溪楼):“待燃犀下看,凭拦却怕,风雷怒·鱼龙惨。”《晋书·温峤传》说:“(峤)至牛渚矶,水深不可测,世云其下多怪物,峤遂燃犀角而照之,须臾见水族覆火,奇形异状,或乘马车、著赤衣者。”则以鱼龙指妖魔怪物。本词以鱼龙影射奸佞小人。风云开合:指能左右朝政,影响局势。这两句说朝廷中奸佞之辈如水里妖魔翻腾其中,他们左右朝政,使局势愈趋混乱。
⑦衣冠:指士大夫。神州:本指中国。这里指中原一带。这两句是说昔年冠盖相望的中原大道,如今只见一些残存的骸骨(指曾为战场)。
⑧夷甫:西晋王衍的字。《晋书·王衍传》说他“口不论世事,唯雅咏玄虚而己……众共推衍为元帅……俄而举军为石勒所破,勒呼王公,与之相见,……使人夜排墙填杀之。衍将死,顾而言曰:‘呜呼,吾曹虽不如古人,向若不祖尚浮虚,戮力以匡天下,犹可不至今日。’”这句是说西晋王衍等人清谈误国,应以为戒(南宋时士大夫亦有清谈风气)。
⑨檐间铁:《芸窗私志》:“(元)帝为作薄玉龙数十枚,以缕线悬于檐外,夜中因风相击,听之与竹无异。民间效之,不敢用龙,以什骏代。今之铁马,是其遗制。”末四句写半夜风吹檐间铁马,铮铮作声,想到南北分裂,中原沦丧,悲思如潮,难以入睡。
【简说】
陈亮对杜叔高的诗作评价很高:“叔高之诗,如干戈森立,有吞虎食牛之气……可谓一时之豪。”(《龙川文集·复杜仲高书》)本词开头就从读杜仲高诗谈起,并以余音不绝的美妙之乐来形容,又极称其诗风的“奇崛森立”。借佳人薄命说明知音之难得。下片由于目前士大夫趋尚清谈,不思恢复,慨叹他们不以西晋清谈亡国为戒。夜半悲风起处,铁马铮铮作声,更使爱国志士不能释怀于南北分裂的局面而忧愤难禁。
破阵子为陈同甫赋壮语以寄
醉里挑灯①看剑,梦回吹角连营②。八百里分麾下炙③,五十弦翻塞外声④。沙场秋点兵⑤。马作的卢飞快⑥,弓如霹雳弦惊⑦。了却君王天下事⑧,赢得⑨生前身后名。可怜白发生。
【注释】
①挑灯:挑亮油灯。
②角:号角。这句指出从醉梦中醒来,回忆起梦里所听见的即:起义军营盘里响起的接连不断的号角声。
③八百里:指牛。晋王恺有牛名八百里(bó驳)。见《世说新语·汰侈篇》。麾(huī灰)下:部下。炙:烤熟的肉。这句指战士们分到犒赏给他们的牛肉。
④五十弦:古瑟。这里泛指军中乐器。翻:演奏。塞外声:边地悲壮的战歌。
⑤点兵:检阅军队。
⑥的卢:马名。相传刘备在樊城曾乘的卢“一踊三丈”跃过檀溪,得脱离险境,免遭刘表暗害。见《三国志·蜀书·先主传》注引《世语》。
⑦霹雳:雷声。这句指射箭时,弓弦发出雷鸣般的响声。
⑧天下事;指收复中原这件大事。
⑨赢得:博得。
【简说】
题目说是壮词,内容就是他当年在起义军中战斗生活的回忆。以此寄给陈亮,则是由于后者能够理解他写作此词的心情。
首两句从醉中不忘建功立业到酒醒梦回,耳边似乎还回荡着响亮的号角声,梦中的一段往事又浮现在词人的耳际眼前。号角声中展开了进行得很激烈的战斗场景:广阔的原野上,起义军的营盘星罗棋布,战士们用快刀分割熟牛肉尽情啖食,军乐声响彻四野。秋高马肥,正是沙场点兵,长驱出征的大好时节。
下片继续梦中情景:作者年少英勇,他身骑战马,迅若流星;拓开大弓,声如雷鸣。他斗志昂扬,所向披靡。末句一落千丈,既叹息陈亮的不遇,也感慨自己的失意。
这首词的结构密切配合内容,打破了上下片分述一事的传统写法。结尾一句,词意陡转,梦境消失,从过去回到现实,一声忧愤的长叹不仅结束了全词,而且又与起首的醉眼看剑互相呼应。