欲望虽有尊卑贪争并无二致
  烈士让千乘,贪夫争一文,人品星渊①也,而好名不殊②好利;天子营家国,乞人号饔餮③,分位霄壤④也,而焦思何异焦声⑤。
  【注释】①星渊:星在高上,渊乃深潭,喻差别之大。②殊:别、相异的意思。③号饔餮:号,器号,在此指乞人乞讨之态;饔餮,孟子:“饔餮而治。”注:“孰食也;朝曰饔,夕曰餮。”在此指三餐。④霄壤:犹天地也。张养浩诗:“缅思霄壤间。”今言相差之远,曰有霄壤之别。⑤焦声:指乞人沿门乞讨焦于喉舌。
  【译文】忠义的烈士可以让千乘之国,食悭的俗夫一文也要争取,人的品格原有天地的差别,但好名之心并不有别于好利之心。天子掌理国家政治,乞丐乞讨三餐,身分地位的差别有如天地,但焦思苦虑和叫破喉咙有何不同?
  【评析】人在表面虽有身份地位的差别,但从本体上而言,则无二致。人生在世,都面对着一个共同的生存问题,大家在求生存的大前提之下,从事的行业固然各有不同,出发点则是一致的。因此,人不应有贵贱之分,谁也没有资格轻视任何人的职业“不够高尚”,谁也不用为别人轻视的眼光而有低人一等的感觉。
  毁誉褒贬一任世情
  饱谙世味①,一任覆雨翻云②,总慵③开眼;会尽人情④,随教呼牛唤马⑤,只是点头。
  【注释】①世味:指人世间一切炎凉、冷暖的感受。②覆雨翻云:即翻云覆雨,言人情反复无常也。杜甫贫交行诗:“翻手作云覆手雨。”③慵:懒也。白居易诗:“行庸举足迟。”④人情:谓人之情欲。礼记:“人情以为田。”⑤呼牛唤马:言毁誉随人也。庄子曰:“呼我牛也,而谓之牛;咚我马也,而谓之马。”
  【译文】饱尝世路风霜的人,完全听任人情的反复无常,总懒得睁眼去看;领会人情冷暖的人,可以随便别人的毁誉,自己只是点头不动气而已。
  【评析】这并不是在教人麻木不仁,全然不必理会任何毁誉褒贬,而是在说一个人在历经沧桑、饱尝风霜时,不必嗟叹,应正好利用这时候多加体验人生,通过“苦海”,抵达彼岸。
  不为念想囚系凡事皆要随缘
  今人专求无念①,而终不可无。只是前念不滞②,后念不迎③。但将现在的随缘④打发得去,自然渐渐入无。
  【注释】①无念:没有妄念。念,久蕴于心之思虑,在此指妄念、邪念。②不滞:不停留,在此指不停留在心中。滞,停留。③不迎:不来到。迎,在此作来到解。④随缘:佛家语,随其机缘不加勉强也,齐书陆法和传:“文宜赐法和奴婢二百人,法和尽免之,曰:‘各随缘去。’”
  【译文】现在的人专心追求没有杂念的境界,但始终不能除去杂念。其实这只要做到先前的杂念不停在心中,后来的杂念自然不会来到。只要能将现在的俗务随缘打发得去,自然渐渐进入无的境界。
  【评析】往者已矣,好好把握眼前吧。人非草木,对于不如意的事,往往要经过相当漫长的时间才能淡忘,但这么一来就使得眼前的事受到影响。因此,要有快乐的人生,就要有豁达的胸襟。“过去的就让它过去”,尽管人们都会说这句话,却常常做不到,但我还想在这里再强调这句老话:“过去的就让它过去!”
  自然得真机造作减趣味
  意所偶会①便成佳境,物出天然才见真机,若加一分调停布置②,趣意便减矣。白氏③云:“意随无事适,风逐自然清。”有味哉,其言之也。
  【注释】①偶会:偶然领悟。②调停布置:调停,原为排解争论,在此指人工;布置,分布安排,在此亦指人工。③白氏:白居易。唐太原人,字乐天,元和进士。迂左拾遗,贬江州司马,后召还。官至刑部尚书。晚年放意诗酒,号醉吟先生。居香山,称香山居士。所为诗深厚丽密,而平易近人,老妪能解,士人争传之。鸡林卖人售之于其国相,率篇易一金。
  【译文】内心偶然有所领悟就是最快乐的境界,事物出于自然才能看出造化的真机,如果加下一分人工作为,趣味就减低了。白居易曾说:“意念听任无为才能使身心恬适,风要起于自然才能使人感到清爽。”他说的这句话,真值得玩味啊!
  【评析】世间乐事非一,而其先决条件适己,则是一样的。因此,乐在各得其乐,有时不一定要在乎别人是否以为然。比如说自己在兴到时哼哼荒腔走板的歌,心中十分舒畅,就是自得其乐,就是自然得真机。
  “率性之谓道。”从《中庸》的这句话,我们可以明白人性无古今之分,人永远不能离开自然,不能把乐趣建立在刻意的基础上。
  彻见自性不忍谈禅
  性天澄澈,即饥餐渴饮,无非康济①身心;心地沉迷,纵谈禅演偈②,总是播弄精魂。
  【注释】①康济:书:“康济小民。”传:“当安小民之居,成小民之业。”按康济,在此指调剂身心;②谈禅演偈:谈论禅理,推敲佛偈。偈,佛家所唱词句。
  【译文】本性澄明的人,就是饿了吃饭、渴了喝水,也无非是调剂身心;心地沉迷的人,纵使是谈论禅理、推敲佛偈,也是在玩弄自己的精神智力。
  【评析】道理就在自己身上,不必徒事外求。圣贤揭示修身方法,只在告诉人一个可循的门径,帮助那些一开始就为物欲所蔽的人。因此,一个人只要能自我作主,自见天机,性理就明明白白在眼前,何需靠外来的助力?反之,物欲不能扫除,心中始终为世相所迷,欲参任何圣贤哲理,无非自欺欺人。
  心境恬淡绝虑忘忧
  人心有个真境①,非丝竹②而自恬愉③,不烟不茗④而自清芬⑤。须念净境空⑥,虑忘⑦形释⑧,才得以游衍⑨其中。
  【注释】①真境:真实的境界。即觉悟的妙境。②丝竹:丝是弦乐器,竹是笙笛之类。③恬愉:恬淡愉快。④茗:茶的味道。⑤清芬:清香。⑥境空:看破世情,心灵寂灭,不为外物所铄。⑦虑忘:忘却思虑。⑧形释:遗忘形骸。释,解脱之意。⑨游衍:逍遥游乐。
  【译文】人的心中有一真实的妙境,然不是丝竹琴笛的音乐,而是自己内心恬淡愉快的真乐境界。既不是香的烟味,也不是浓的茶味,而是自己内心具有的一种清香芬芳的气息。这是因为自己的心念清净。境缘空亡,忘却思虑,身心都无拘束才能够人于妙境之中而游衍自如。
  【评析】佛家说:“万物均有佛性。”这是指万物之性与天之性合一之意。亦即说明人心是本乎天道的,应该心无阻碍,优游自得。老庄所谓的清净无为,古人所谓的放浪形骸,都是悠游这一妙境的法门。任何人在参禅的第一步,即要绝对地断绝名利及物欲,然后才能得以现出真如之性啊!
  真不离幻雅不离俗
  金自矿出,玉从石生,非幻①无以求真;道得酒中②,仙遇花里③,虽雅不能离俗。
  【注释】①幻:化也。②道得酒中:是说有道德的人会在饮酒的场合碰到。道,指有道德的人。③仙遇花里:神仙会在女色之中遇到。花,指娼妓。
  【译文】金是从矿穴中挖出来,玉是从石头中产生,没有经过变化就不能得到真悟。有道德的人会在饮酒的场合碰到,神仙会在女色之中遇到,虽是高雅的人,也不能脱离世俗。
  【评析】金必须经过冶炼才能成为金,玉必须经过琢磨才能成为玉,同样的道理,人也必须历经人情世故,才能成为实实在在的人。如果一个人不经人世,不去体验人生,那么架空在脱离现实的冥想中的人生,顶多也只是思想的活动多于别人。
  凡俗差别观道心一体观
  天地中万物,人伦中万情,世界中万事,以俗眼①观,纷纷各异,以道眼②观,种种是常,何须分别,何须取舍。
  【注释】①俗眼:一般人的眼光,一般人曰俗。②道眼:达人的眼光,达曰道,在此指选人。
  【译文】天地间的一切物体,人伦中的一切情感,世界上的一切事情,用世俗的眼光去看,纷纷各不相同,用通达的眼光去看,种种都无奇,哪里必须加以分别,哪里必须加以取舍。
  【评析】一般人以“自我”为中心,基于私心,所看出来的万物、万情自是自然大有分别;通达的人,不以自我为中心,能认清万物一体的扩理,而以为一切各不相碍,自自然然,行于其所不能不行,止于其所不能不止,这种丝毫不受外物俗情牵绊的修养,完全是“定”的工夫。
  布茅蔬淡颐养天和
  神酣①布被窝中,得天地冲和之气②;味足③藜羹饭后,识人生淡泊之真。
  【注释】①酣:浓,浓厚。苏轼润州道中除夜诗:“红日半窗春睡酣。”②冲和之气:性情和平的气概。③足:满足。
  【译文】能在粗布的被窝里睡得酣甜,可以得到大自然冲和的气象;能在粗食淡饭中感到满足,可以领会到人生淡泊的真味。
  【评析】人生真正的快乐,不过在于精神上的安适。谈到精神上的安适,自然又涉及到知足这上面来。人对周身没有满足的心,那有自得之乐?无自得之乐,精神永远不会感到舒畅,觉得安适。“神酣布被窝中,味足藜羹饭后”,想想这种人生是何等甜蜜、何等够味!
  了心悟性俗即是僧
  缠脱①只在自心,心了②则屠肆③糟廛④,居然⑤净土⑥。不然,纵一琴一鹤⑦,一花一卉,嗜好虽清,魔障⑧终在。语云⑨:“能休⑩尘境为真境,未了僧家是俗家。”信夫。
  【注释】①缠脱:缠是缠缚,脱是解脱;竟为能不受俗事缠缚,而得以脱选苦恼。②心了:心中了悟。③屠肆:杀牲卖肉的店铺。④糟廛:即酒店。糟,酒糟;廛,商家所居之处。⑤居然:仍然。⑥净土:无五浊垢的圣者所在地。⑦一琴一鹤:以琴、鹤为伴,表示风格之高。⑧魔障:恶魔般的障碍;专指悟道之历程中种种阻难。⑨语云:此为禅宗的偈,然出典不详。⑩休:休止;亦即休止所有的邪念妄想。尘境:就是指尘俗间的境界。真境:真实、真理存在的境界,亦即了悟的境界。僧家:寺院;又言“僧伽”,专指僧侣的社会。俗家:在家等俗人的社会。信夫:信,信实;夫为句尾感叹词。
  【译文】是否能由世俗百事的缠缚痛苦中解脱,端视个人之心念,若能真心了悟,则虽身在杀牲屠肆、酒馆商铺之中,仍心澄思明地如居于极乐净土。否则,纵然以琴、鹤、花、草等淡泊雅事为嗜好,却因俗念未除而魔障长存。所以说:“能休尘境为真境,未了僧家是俗家”,此言之意为只要能断除一切烦恼邪念,则不论身处何处,皆是真理存在的境界。要是不能了悟红尘是非,即使出家深修,仍止于俗人的境界。这句话诚然是至理名言。
  【评析】就因人的存心,而决定了自已是否能自尘俗诸苦中解脱,而觉得永恒详和的净地。只要能满心而发,真诚了悟,则不论外在的环境为何,终可心静思澄。反之,若是无能视透尘事,仍存有喜、怒、哀、乐、爱、恶、欲的话,则纵令嗜好雅洁、出家修心,还是不能到达真、善、美的悟界。
  断绝思虑光风霁月
  斗室①中,万虑②都捐③,说甚④画栋飞云⑤,珠帘卷雨⑥;三杯⑦后,一真而得⑧,惟知素琴⑨横月,短笛吟风。
  【注释】①斗室:极小的房屋。②万虑:各种思虑。③捐:捐除,放弃。④甚:与“何”同义;甚么,什么。⑤画栋飞云:形容屋宇建筑之华丽且高耸入云。⑥珠帘卷雨:如雨珠般用珠实嵌饰成的帘子。以上“画栋飞云、珠帘卷雨”二句,乃语出唐王勃腾王阁序之诗:“画栋朝南浦之飞云,珠帘卷西山之暮雨。”皆言殿阁、建筑之宏伟华丽。⑦三杯:喝下三杯酒后,即微醺而陶然自得。⑧一真自得:本心对真理有所得。⑨素琴:没有任何雕饰的琴。
  【译文】住在狭小的房屋中,而能捐弃一切的思虑的话,哪还管他什么画栋飞云、珠帘卷雨,这些高楼广厦一点儿都不值得欣羡。在浅酌三杯后,内心澄明而自得真理,只知对明月弹弄素琴,以短笛吟诵清风的真乐。
  【评析】虽然身体居处于斗室,但只要捐弃诸般妄想,即心阔、眼高直与天地共博,那些徒具外在美饰的高屋,实在算不了什么。而浅酌几许,亦能本心自得,一事对月抚琴、临风吹笛的清乐。
  机神触事应物而发
  万簌①寂寥②中,忽闻一鸟弄声③,便唤起许多幽趣④;万卉⑤摧剥⑥后,忽见一枝擢秀⑦,便触动无限生机⑧。可见天性⑨未常枯槁⑩,机神最宜触发。
  【注释】①万簌:天地间所有的声响。②寂寥:寂静寥寞。③弄声:鸣声。④幽趣:幽微的趣意。⑤万卉:所有的花草。⑥摧剥:摧残剥落。⑦擢秀:擢然挺秀。⑧生机:生存、生命的机能。⑨天性:本性。⑩枯槁:干枯萎搞。机神:机动的精神。触发:触动、生发。
  【译文】天地静寂无声中,忽然听到一只鸟的鸣声,便唤起许多幽微的趣意;在百花凋尽后,忽然看见一枝擢然挺秀的花,便又触发了天地间的无限生机。由此可见,上天的禀赋不会常处于枯槁之境,其机动之精神,常为待机而动,故可一触即发。
  【评析】在万籁俱寂时,即使是孤鸟之鸣,亦能引人幽思;于百花凋残后,偶见挺花一枝,便又蕴含生机无限。由此可知,同样是上天所赋予的本性,绝不会长处槁境,只是在潜蛰后,以培成更丰之生命力,一遇适当的外力触发,便可勃然而长。
  操持身心收放自如
  白氏①云:“不如放身心②,冥然③任天造④。”晁氏⑤云:“不如收⑥身心,凝然⑦扫寂定⑧。”放者⑨流⑩为猖狂,收者入于枯寂。惟善操身心者,把柄在手,收放自如。
  【注释】①白氏:唐之白乐天名居易,号香山居士。②放身心:放任身心于自然状态。③冥然:毫不深究,任其所为。④天造:犹言天造万物之理。⑤晁氏:宋之晁补之字无咎,以诗赋为苏东坡所知。自号归来子。慕陶渊明之为人,著书鸡肋集七十卷。⑥收:收拾、卷藏。⑦凝然:不动貌。⑧寂定:断除妄虑而入于禅定。⑨放者:放任身心不加修持的人。⑩流:流于。猖狂:狂猛。收者:收拾身心的人。枯寂:如枯木般了无生气。操:操持,处理。把柄:器物之柄。自如:自在。
  【译文】白居易说:“不如放任身心,任其自然发展。”晁补之说:“不如收卷身心,使之归于寂定。”但是,若太过放纵自己的心性、行为,而不加以约束,则易流于猖狂;然收束身心过分者,就会陷入毫无生气的困境。所以说,只有善于操持身心的人,才能自我把持,而进入收放自如的境界。
  【评析】乐天之论,颇有宿命之意;而晁氏说法,偏于佛家无为之思想。其实,若能放身心专为天下谋利,无几可致墨子之境;若能收身心以见真性,则或可臻悟。但是,世人之作多半为过犹不及,常趋于两极而失去中道,因此不免流于猖狂或陷入枯境。所以,大家应以中庸不偏之道,善持自己之身心,方可收放自如。
  自然人心融和一体
  当雪夜月天,心境①便尔②澄澈③;遇春风和气④,意界⑤亦自冲融⑥。造化⑦,人心,混合⑧无间⑨。
  【注释】①心境:心中苦乐的状态。②尔:如此,那样。③澄澈:清澄明澈。④和气:温和的气候。⑤意界:心意的境界。⑥冲融:融和。⑦造化:天地,大自然。⑧混合:混合一起。⑨间:间隙。
  【译文】在明月当头下雪的晚上,人的心境也如同皎天洁雪一样的清澄明澈;当春风徐徐天气温和时,人的意境也随之融和。天地大自然和人心无间隙地融合在一起。
  【评析】诚所谓境随心转,心随物化,不只是外在的环境可以改变心境;当心意有所不同时,即使客观环境仍一,却因为本心的感受有异而有所不同。譬如从前赞赏的,今日嫌恶;昔时攻讦的,现今欣赏之。因此说,造化,人心,混合无间。
  不弄技巧以拙为进
  文①以拙②进,道③以拙成,一拙字有无限意味。如桃源犬吠,桑间鸡鸣④,何等淳庞⑤。至于寒潭之月⑥,古木之鸦⑦,工巧⑧中便觉有衰飒⑨气象矣。
  【注释】①文:文章。②拙:拙诚朴实。③道:道德。④桃源犬吠,桑间鸡呜:此句乃据陶渊明“桃花源记”而来。⑤淳庞:淳朴质实。庞有厚重之意。⑥寒潭之月:映在深寒潭水上的月影。⑦古木之鸦:栖于古木的乌鸦。⑧工巧:有人工巧琢之迹,非自然风格。⑨衰飒:衰败凄凉。
  【译文】作文章应以拙诚朴实为本,能守着事物之本貌来描写,文章就一定会有进步,道德也是能拙朴诚厚的,方可有所成就。如陶渊明《桃花源记》中所写的桃源犬吠、桑间鸡鸣,是何等朴实淳厚的文句啊!至于“寒潭之月、古木之鸦”的描写,未免予工巧中,令人觉得萧飒,而不觉其悠然自得之貌。
  【评析】作文、修道固以拙为本,即是待人处事也莫不以诚朴为佳。子曰:“巧言令色鲜矣仁。”当对方只是以巧饰的言词攀谈时,则须详虑其居心。我们中国人也一向以为巧者不坚而拙者永固,故谚云:“自古巧物不坚牢,彩云易散琉璃脆”。
  以我转物逍遥自在
  以我转物①者,得固不喜,失亦不忧,大地尽属逍遥②;以物役我者,逆固生憎,顺亦生爱,一毛便生缠缚③。
  【注释】①转物:运转事物。②逍遥:徜徉自适。诗经:“河上乎逍遥。”③缠缚:困扰、束缚的意志。
  【译文】如果以我为中心去运转事物,得到了不会喜欢,失去了也不会忧虑,大地到处都逍遥自在;如果以事物为中心来役使自我,不顺遂就产生怨恨,顺遂就又显得留恋,即使一点点事物就能使人受到束缚。
  【评析】以本身为中心去运转事物,任何事物均为我所用,得乃是尽力之得,失乃是未尽力之失,这中间只有实与不实之感。何喜何忧之有?以事物为中心,人随着事物的顺遂而有不同心境,这中间本身完全失去主动,情随境迁,当然处处都有无形的拘束存在。
  形影皆去心境皆空
  理①寂则事②寂,遣事③执理④者,似去影留形;心空则境⑤空,去境存心者,如聚膻⑥却蚋⑦。
  【注释】①理:宇宙、万物的道理。②事:宇宙间的种种事物、现象。③遣事:舍弃事物。④执理:执著于事理。⑤境:外在的环境,境遇。⑥聚膻:聚集着腥膻之物。⑦却蚋:逐去蚊蝇的意思。蚋,蚊。
  【译文】若是事理归于空寂,则事物也随之空寂。若一味地摒弃物象,仅执著其理,就如冀求去影留形一般的谬误。本心空寂后,其境遇也自然空寂,要想去除境遇而仍存有本心者,真无异于聚集腥膻物而想驱却蚊蝇一般的不可能。
  【评析】理论和事实是共生的两面,如果理论空虚,则事实无从依附。但,要是不顾真实现况,而执著于人生观的理论,那和去影留形一般,将一无所成。心中本空,则境亦空。那些离开客观环境而仍将其象烙在心上之人,就如同聚膻而欲却蚋一样地无法去除蚊蚋,因此永远无法摒除外境的困扰,而进不了真境空心之界。
  任其自然万事安乐
  幽人①清事②总在自适③。故酒以不劝为欢,棋以不争为胜,笛以无腔④为适,琴以无弦⑤为高,会以不期约为真率,客以不迎送为坦夷⑥。若一牵文泥迹⑦,便落尘世苦海⑧矣。
  【注释】①幽人:雅致不俗气的人。②清事:清雅的事。③自适:自得其乐。适,乐的意思。④无腔:不成腔调。⑤无弦:陶渊明诗:“但识琴中趣,何劳弦上音。”⑥坦夷:坦平也。韩愈诗:“颖水清且寂,箕山坦而夷。”⑦牵文泥迹:牵文,系于繁文缛节;泥迹,拘泥于形迹。⑧苦海:佛家语,喻无穷之苦境也。楞严经:“引诸沉冥,出于苦海。”
  【译文】做雅致不俗的人及清雅的事,完全从自得其乐中而来。所以,饮酒以不劝饮最为快乐,下棋以不争胜最为高超,短笛以信口而吹最能自得,弹琴以领会琴中之趣最为高雅。朋友约会以不受时间限制最能尽欢,客人来往以不迎送最为亲切。如果一被繁文缛节所牵,拘泥形迹,就落入人世间无穷的苦境了。
  【评析】这里讲的是自然任真所能给人带来的情趣。“草满池塘水满陂,山衔落日浸寒漪;牧童归横依牛背,短笛无腔信口吹。”
  这首宋人雷震的《村晚》诗,描写的虽是牧童晚归时的闲乐生活,但写的也正是自己的闲乐心情。闲乐生于自然任真,能做一位哲人与否,也就在于这点。可见人人皆可为哲人,只在能否摆脱强求之念而已。
  思及生死万念灰冷
  试思未生之前有何象貌,又思既死之后作何景色①,则万念灰冷,一性寂然②,自可超物外,游象先③。
  【注释】①景色:景况形色。②寂然:宁静貌。易经:“寂然不动。”③象先:象,形象;先,在其前。
  【译文】试想还未出生以前有什么形象面貌,又想死了以后是什么景况形色,那么一切念头就会灰冷,内心宁静,自然可以超越在事物之外,遨游在形象之前。
  【评析】人未生之前,不知有相貌,死去以后,不能想像是什么景色,但起码可知刚生下来时,乃是一无所有,临死之前,除了赤裸裸的一身,也不能带走任何财物。因此,人生何必汲汲于身外之物,和人计较一分一毫的利益,何不求得真实的一生、精神的不死?
  卓智之人洞烛机先
  遇病而后思强①之为宝②,处乱③而后思平④之为福⑤,非蚤智⑥也;幸⑦福而先知其为祸之本,贪生而先知其为死之因⑧,其卓见⑨乎。
  【注释】①强:强壮健康。②宝:至宝,珍贵。③处乱:遇及乱世。④平:太平,平和之世。⑤福:幸福。⑥蚤智:蚤同“早”;蚤智即所谓先见之明。⑦幸:幸致。⑧因:原因,缘故。⑨卓见:卓越的见识。
  【译文】等罹患病痛才想到强健的珍贵,居于乱世中方思及平和治世实为有福,这些皆不是先见之事。只有在侥幸得到有福之事时,能先知“福为祸所倚”,而眼前的美事正是日后肇祸的根本;在贪图苟存时,能预晓这就是致死的原因者,庶几可说是有卓见的吧!
  【评析】一般凡夫俗子都是于事后才说“早知道……”的感慨之词,却无法防患于未然。只有卓智之人,才能预知先机,于“幸福”、“贪生”中,察觉祸害的潜伏,而终可早一步采取应变之举,所以能久处安泰。
  雌雄妍丑一时假相
  优人①传粉调朱②,效妍丑于毫端③,俄而歌残场罢,妍丑何存?奕者争先竞后,较雌雄④于著子⑤,俄而局尽子收,雌雄安在?
  【注释】①优人:扮演杂戏的人:②传粉调朱:即传粉施朱。宋玉登徒子好色赋:“传粉则太白,施朱则太赤:”颜氏家训勉学:“梁朝全盘之时,贵游子弟,……无不熏衣剃面,传粉施未”③毫端:毫笔之端。④雌雄:喻胜败也;史记项羽本纪:“愿与汉王挑战决雌雄。”又孟尝君传:“雌雄所在,未可知也:”⑤著子:下子。子,指棋子。
  【译文】演戏的人传粉施朱,在化妆笔下比赛美丑,歌舞完毕,观众散去,美丑在什么地方?对奕的人争先恐后,在下子之间比较胜败,一旦棋局完了,棋子收了,胜败在什么地方?
  【评析】戏台上洋洋自得,幕落后不过是一位靠演戏为生的优人;棋盘上无往不利,局尽子收后仍必须面对世俗的种种拂逆。由此可知,不实的虚名,并不能给人带来实际的利益,只有不断充实自己,才是正道。
  风月木石之真趣惟静与闲者得之
  风花之潇洒①,雪月之空清②,惟静者为之主;水木之荣枯③,竹石之消长④,独闲者操其权⑤。
  【注释】①潇洒:清空绝俗、不受拘束的样子,②空清:空明洁白。③荣枯:谓草木之盛衰也。王维诗:“霜风与春日,几度遣荣枯。”④消长:消,指风化;长,生长。⑤权:称量的意思。
  【译文】清风下花草的飘逸绝俗,雪夜里月光的空明洁白,只有心静的人才能享受;水和树木的荣枯,竹子和石头的消长,只有清闲的人才能领略。
  【评析】自从人类有了文明以后,人生问题日益复杂,而人生的苦恼也更不易解决哲人们忧念及此,纷纷提出解决之道,我们从几千年来所有哲人遗留下来的智慧里面,可以发现一个共同点,那就是自然任真,保持悠然闲静的胸怀,和天地一体,和天地一心,不陷于形象而迷失自己。这则风月木石之真趣,惟静与闲者得之,就是在说能与天地同一心体,才有悠游有得的人生。不过,有一点必须认清,即这则并不是在教人无所事事地追求风花雪月、水木竹石,而是从自然任真之中去领会。
  天全欲淡虽凡亦仙
  田父野叟①,语以黄鸡白酒②则欣然喜,问以鼎食③则不知;语以缊袍礻豆褐④则油然乐,问以衮服则不识。其天全⑤,故其欲淡,此是人生第一个境界。
  【注释】①田父野叟:田父,老农之称。潘岳赋:“谈话不过农夫田父之客。”野叟,指山野间的老人。②黄鸡白酒:指一般粗俗的食物。黄鸡,煮熟的鸡有一层黄色的油,故称黄鸡;白酒,未经调配的酒。③鼎食:谓列鼎而食也。汉书主父偃传:“丈夫生不五鼎食,死则五鼎亨耳。”张晏注:“五鼎食,牛羊豕鱼糜也;诸侯五,卿大夫三。”文心雕龙时序:“申主父以鼎食。”④媪袍礻豆褐:论语予罕:“衣敝缊袍。”注:“以麻为著曰缊袍。”按缊袍,乃朴素简单的衣著。礻豆褐,亦作短褐,粗糙的衣服。史记始皇本纪:“夫寒者利短褐。”司马贞索引:“礻豆,盖谓褐布竖裁,为劳役之衣,短而长狭,故谓之礻豆褐。”⑤天全:天性完整的意思。
  【译文】乡间的老农,山林的老人,和他谈一般粗俗的酒食,就会高兴欢喜,问起珍贵的佳肴,就茫然不知;谈起朴素简单的衣服,就不自觉地显得快乐,问起华贵的锦衣,就全然不知。他们的本真完整,所以他们的欲念淡泊,这是人生第一等境界。
  【评析】田父野叟所以“天全”,是因为他们生长的环境纯朴所致,而不是他们有特殊的智慧。可见环境对于人的影响既深且钜,但人之所以为人,是因为能够改变环境、创造环境,生活在现代的人,有心不为物欲所苦,并非就要置身纯朴的环境,而在于是否真有其心。
  本真即佛何待观心
  心无其心①,何有于观②,释氏③曰观心者,重增其障④;物本一物,何待于齐,庄生⑤曰齐物⑥者,自剖其同⑦。
  【注释】①其心:有邪妄之念的心。②观:观心也,观察自己的心性,以达反省的目的。③释氏:释是佛世尊的姓;后以释氏一词泛称佛家。④障:障碍,魔障。⑤庄生:即庄子,著有“庄子”三十三篇。⑥齐物:庄子中有一篇齐物论,阐述万物齐一的思想。⑦剖其同:分剖同一之物。
  【译文】心中若无尘世邪妄之思,那何用观心自省。佛家以观心为见性之本,殊不知心中本来就没什么不该有的妄念,若还要费神去现心的话,可就反而增加了悟的障碍。而世事万物虽说外形、外貌上千差万别,但其本质是惟一的,实在不用多此一举地去论天地、万物之浑然齐一。庄子所言的齐物论,反而是分剖了天地一体的本性。
  【评析】佛家劝众人观心持念,就是因为一般人常执著事物的常住,而产生了种种阻碍本心的妄念、杂心,所以必须借由观心的修持,方能去除种种不正确的幻象,重见本心,但人的本心本为空无,何来之观?欲观什么?因此佛家所倡的观心之法,反而增加明心见性的障碍。
  天地本是同根,万物本为一体,这是极其真实、自然的存在,根本用不着去立意求其“齐”。当你生出于同中求齐之心时,就把原本相同的事剖而为二,而产生不该有的差别了。
  勿待兴尽适可而止
  笙歌①正浓处,便自拂衣长往②,羡达人③撒手悬崖④;更漏⑤已残时,犹然⑥夜行⑦不休,唉⑧俗士⑨沉身苦海⑩。
  【注释】①笙歌:笙瑟声与歌声,亦即酒宴酣醉之时。②拂衣长往:拂袂而远去。③达人:指行事不为流俗所囿,而能达观事物者。④撒手悬崖:此语为禅僧语录中常引用之言,意为能豁达其心,于悬崖峭壁等险境,放手行之。⑤更漏:昔时夜中以漏刻计时;又更乃夜间计时之基准,故滴漏称为更漏。⑥犹然:徘徊,跋涉。⑦夜行:于夜间行走。⑧唉:与“笑”同,乃笑之古字。⑨俗士:一般尘俗之人。⑩苦海:法华经寿量品:“我见诸众生没在苦海”。所言为苦痛如海一般深广的俗界。
  【译文】实在钦羡那些懂得在笙歌正浓时即拂衣远去,于是悬崖峭壁仍能坦荡而行的通达之人;再反过来看看于夜深更漏已残时,犹自奔走的俗人,不免令人慨笑其沉身于苦海而自己不知省悟。
  【评析】人生在世,何人不图能占一席之地,以傲世人?但真正懂得见好即收的又有几个?而吾人一处险境,便自惊自悚,一点儿也放不开手去循理而行。只有通达人世事的贤壑之士,方知“勿待兴尽,适可而止”的真意。世人何不自思昼夜奔逐之目的是什么?为何不趁此有限之韶光,好好去体识生命的意义!