杕杜
  有杕之杜,有睆其实①。王事靡盬,继嗣我日②。日月阳止③,女心伤止,征夫遑止④。有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止。陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母。檀车巾单巾单⑤,四牡痯痯⑥,征夫不远。匪载匪来⑦,忧心孔疚。期逝不至,而多为恤⑧。卜筮偕止⑨,会言近止⑩,征夫迩止。
  【注释】
  ①杕(音第):孤独貌。杜:棠梨。睆:犹圆。一说睆是形容颜色美好之词。②靡盬(音古):无止息。已见前。继嗣:一延再延。日:指归期。《盐铁论》:“古者行役不踰时,春行秋返,秋行春返。”③阳:十月为阳月,已见《采薇》篇。“日月阳止”犹《采薇》篇的“岁亦阳止”。一说阳犹扬,扬是过去的意思,“日月扬止”和《蟋蟀》篇“日月其迈”意义相同。④遑:暇。“征夫遑止”是思妇估计之词,言征人这时该到闲暇将归的时候了。下文“征夫归止”等句仿此。⑤檀车:檀木所造的车。参看《伐檀》篇。巾单巾单(音阐):一作嘽嘽,敝貌。或解作车声,亦通。⑥痯痯(音管):疲貌。这两句写思妇设想征夫在途中车敝马疲,缓缓前进。⑦载:读为在,是存问的意思。来:是慰劳。匪载匪来:二句言因无人慰问而伤心。⑧期逝:归期已过。不至:代替的人不来。而:犹是。恤:忧。而多为恤:言因此更多忧。⑨偕:犹谐。一说偕训嘉,就是吉。⑩会:合。卜筮各三人。会言:指三人合言。近:言归期不远。
  【译文】
  一株棠梨生路旁,果实累累挂树上。国王差事无休止,服役期限又延长。日子已到十月头,满心忧伤想我郎,征人有空应回乡!一株棠梨生路旁,叶儿繁茂真盛旺。国王差事无休止,遥想征人我心伤。草木青青春又到,心儿忧碎愁断肠,征人哪天能还乡!登上北山我彷徨,手采枸杞心想郎。国王差事无休止,谁来奉养爹和娘。檀木车子已破烂,四马疲劳步踉跄,征夫归期该不长!人不回来车不装,忧心忡忡苦怀想。服役期过不回来,最是忧愁最惆怅。占卜卦辞说吉祥,聚会之期不太长,征人很快就回乡!
  鱼丽
  鱼丽于罶①。鲿鲨②。君子有酒,旨且多③。鱼丽于罶,鲂鳢④。君子有酒,多且旨。鱼丽于罶。鱼匽鲤⑤。君子有酒,旨且有⑥。物其多矣。维其嘉矣⑦。物其旨矣。维其偕矣⑧。物其有矣,维其时矣⑨。
  【注释】
  ①鱼丽于罶(liǔ柳):鱼儿游进了鱼簏。丽:缠住,落进了。罶:即笱,用竹子编的捕鱼工具;②鲿(cháng常):鱼名,又叫黄颊。鲨:一种小鱼,一名吹沙,又叫重唇籥鱼沙。像鲫鱼而小,常张口吹沙;③旨且多:酒又好又多。旨:味道美;④鲂(fáng防):鳊鱼。鳢(lǐ里):黑鱼;⑤(yǎn演):鱼名,鲇鱼;⑥有:丰盛;⑦嘉:优质;⑧偕:共同,齐备。通“谐”,协调,搭配得合理;⑨时:(各种物品)都是时鲜。
  【译文】
  鱼儿篓里历录跳,小鲨黄颊下锅烧。老爷有酒藏得好,满坛满罐清香飘。鱼儿篓里历录跳,鳊鱼黑鱼有味道。老爷有酒藏得好,满桶满缸清香飘。鱼儿篓里历录跳,鲶鱼鲤鱼好菜肴。老爷有酒藏得好,满樽满杯清香飘。酒菜丰盛花色多,味道实在好不过。样样酒菜都精美,客人尝了对口味。吃的喝的堆满仓,时鲜货色不断档。
  南有嘉鱼之什
  南有嘉鱼
  南有嘉鱼①,烝然罩罩②。君子有酒,嘉宾式燕以乐③。南有嘉鱼,烝然汕汕④。君子有酒,嘉宾式燕以衎⑤。南有樛木⑥,甘瓠累之⑦。君子有酒,嘉宾式燕绥之⑧。翩翩者⑨,烝然来思⑩。君子有酒,嘉宾式燕又思。
  【注释】
  ①嘉鱼:美好新鲜的鱼;②烝然:众多的样子。罩罩:鱼游的样子。一说竹制的捕鱼工具;③嘉宾:尊贵的客人。式燕:也作“式宴”,宴饮。乐:快乐;④汕汕:鱼游的样子。一说捕鱼的网;⑤衎(hàn汉):快乐;⑥樛(jiū纠)木:向下弯曲的树木;⑦瓠(hú胡):蔬菜类植物。也叫葫芦、扁蒲。累:缠绕;⑧绥:古代上车时挽手所用的绳索。这里是说客人们要告辞了;⑨翩翩者(zhuī追):飞得轻快的是鹁鸠。:鹁鸠;⑩来:回来。思:语气助词;嘉宾式燕又思:尊贵的客人请再来宴饮。又:再一次,再来。
  【译文】
  南方有好鱼,群群游水中。主人有好酒,宴会宾客乐融融。南方有好鱼,群群游水里。主人有好酒,宴会宾客乐无比。南方曲树弯,葫芦缠树上。主人有好酒,宴会宾客真欢畅。鹁鸪轻飞翔,成群落树上。主人有好酒,宴会宾客敬一觞。
  南山有台
  南山有台①,北山有莱②。乐只君子③,邦家之基④。乐只君子,万寿无期⑤。南山有桑⑥,北山有杨⑦。乐只君子,邦家之光⑧。乐只君子,万寿无疆。南山有杞⑨,北山有李⑩。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已。南山有栲,北山有杻。乐只君子,遐不眉寿。乐只君子,德音是茂。南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不黄耇。乐只君子,保艾尔后。
  【注释】
  ①南山有台:南山有薹草。台:通“薹”,莎草,茎叶可编织斗笠、蓑衣等。②北山有莱:北山有莱草。莱:也叫藜,一种草,嫩叶可食。③乐(zhǐ)君子:快乐啊!君子。只:句中语气词,相当于“啊”、“呀”。君子:这里指贵族、统治者。④邦家之基:你是国家的柱石。邦:周代诸侯的封地,家:周代卿大夫的采(cài)邑,邦家泛指国家。基:基石,柱石。⑤万寿无期:祝你万寿无疆。⑥桑:桑树。⑦杨:杨树。⑧光:光荣。⑨杞:杞柳,一种落叶乔木。⑩李:李树。德音不已:美好的声誉传流不绝。德音:好声誉。已:止。栲(kǎo):山樗,一种落叶乔木。杻(niǔ):菩提树,一种乔木。遐不眉寿:怎么能不长寿呢?遐:同“胡”,何,怎么。眉寿:长寿。德音是茂:宾语前置,即“茂德音”,努力维护他的美好的声誉。是:代词,放在动词前,复指前置宾语。茂:通“懋”,勉力。枸(jǔ):一种落叶乔木,也叫枳椇,果实状如鸡爪,可食。楰(yú):楸树的一种,苦楸。黄耇(gǒu):长寿。黄:人老头发变黄。耇:老。保艾(ài)尔后:保佑你的后代万世不绝。艾:护,养。尔:你,你的。后:后代。
  【译文】
  南山莎草绿萋萋,北山遍地长野藜。得到君子多快乐,国家靠你做根基。得到君子多快乐,祝你万寿无穷期!南山遍地有嫩桑,北山到处长白杨。得到君子多快乐,国家有你增荣光。得到君子多快乐,祝你万寿永无疆!南山杞木株连株,北山冈上长李树。得到君子多快乐,民众尊你是父母。得到君子多快乐,你的美名永记住。南山栲树绿油油,北山杻树满山丘。得到君子多快乐,怎不盼你享长寿!得到君子多快乐,你的美名传九州。南山枸树到处有,北山遍地是苦楸。得到君子多快乐,怎不愿你永长寿!得到君子多快乐,保养子孙传千秋。
  蓼萧
  蓼彼萧斯①,零露湑兮②。既见君子,我心写兮③。燕笑语兮④,是以有誉处兮⑤。蓼彼萧斯,零露瀼瀼⑥,既见君子,为龙为光⑦。其德不爽⑧,寿考不忘⑨。蓼彼萧斯,零露泥泥⑩。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。蓼彼萧斯,零露浓浓。既见君子,鞗革冲冲。和鸾雍雍,万福攸同。
  【注释】
  ①蓼(lù):草长大貌。萧:艾蒿,菊科植物,有香气。斯:语气词。②零:落。湑(xǔ),露盛貌。以上二句起兴,比兴“诸侯来朝,王者推恩以接之,无所不及,如零露之于萧”(苏辙《诗集传》)。③写(xiè):宣泄,舒放情意。④燕:安乐。⑤誉:通豫,安乐。处:居住。⑥瀼瀼(ráng),露浓貌。⑦为:指接受,得到。龙:通宠。光:荣光。⑧爽:差。⑨考:老。⑩泥泥:露沾湿貌。孔:甚。岂弟(kǎidì),同恺悌:和乐平易。宜:适合。宜兄:作别人之兄。令德:美德。岂:通恺,和乐。鞗(tiáo):皮制马勒的铜饰。革:勒的借字,即马络头。冲冲:马络头的装饰下垂貌。和鸾:都是车铃。在轼上的叫和;在马嚼子两边上的叫銮。鸾:通銮。雍雍:和谐铃声。攸:所。同:聚。
  【译文】
  艾蒿高又长,露水闪闪亮。见到周天子,我心真舒畅宴饮又笑谈,大家喜洋洋。艾蒿高又长,露水晶晶亮。见到周天子,得宠沾荣光。皇恩真浩荡,万寿永无疆。艾蒿长又高,露珠纷纷掉。见到周天子,盛宴乐陶陶。兄弟情融洽,德美又寿考。艾蒿密成丛,叶上露珠浓。见到周天子,马辔镶黄铜。鸾铃响叮当,万福归圣躬。
  湛露
  湛湛露斯①,匪阳不晞②。厌厌夜饮③,不醉无归④。湛湛露斯,在彼丰草⑤。厌厌夜饮,在宗载考⑥。湛湛露斯,在彼杞棘⑦。显允君子⑧,莫不令德⑨。其桐其椅⑩。其实离离。岂弟君子。莫不令仪。
  【注释】
  ①湛湛:露水浓重的样子;②匪阳不晞(xī西):不是太阳晒不会干。晞:晒干;③厌厌(yānyān烟烟):安静,时间长久。夜饮:通宵宴会;④无归:不要回去,不能回去;⑤丰草:茂盛的小草;⑥在宗载考:同宗同祖,寻起根来我们原是同一个祖先;⑦杞棘:枸杞和酸枣;⑧显允:英明信诚;⑨莫不令德:没有一个没有好名声的,(君子们)个个都具有很好的品德和声誉;⑩椅:树木名。又叫山桐子、水冬瓜,初夏开黄花,结小红果,材木可做小家具;离离:结的果实多而下垂的样子;令仪:整肃威仪,好的仪表,可以做楷模的仪表。
  【译文】
  早晨露水重又浓,不晒太阳它不干。夜间宴饮安又闲,酒不喝醉莫回还。浓浓露水闪亮光,沾在茂盛野草上。夜间宴饮多舒畅,宗庙燕享乐钟响。浓浓露水闪亮光,沾在枸杞酸枣上。尊贵忠诚众来宾,品德美好有名望。桐树椅树到深秋,果实累累满枝头。贵客和气又平易,彬彬有礼不酗酒。
  彤弓
  彤弓弨兮①,受言藏之②。我有嘉宾③,中心贶之④。钟鼓既设⑤,一朝飨之⑥。彤弓弨兮,受言载之⑦。我有嘉宾,中心喜之⑧。钟鼓既设,一朝右之⑨。彤弓弨兮,受言櫜之⑩。我有嘉宾,中心好之。钟鼓既设,一朝酬之。
  【注释】
  ①彤弓弨(chāo)兮:朱红大弓松了弦。彤:朱红色。弨:放松弓弦。②受言藏之:接受后珍藏起来。指诸侯接受天子的赏赐。受,接受。言:连词,连接两个动词,相当于“而”。藏:收藏,珍藏。之:它,代指彤弓。③我有嘉宾:我有这么多的嘉宾。我:天子自称。④中心贶(kuàng)之:我打心眼儿里夸赞他们。中心:心中。贶:嘉美,夸赞。之:他们,这里指诸侯。⑤钟鼓既设:布置了钟鼓乐器。既:已经。设:布置。⑥一朝飨(xiǎng)之:今天就宴请他们。一朝:一早,今天。飨:用酒食招待。⑦载:装在车上(带回去)。⑧喜:喜欢,喜爱。⑨右:通“侑”,劝酒。⑩櫜(gāo):(把弓箭)装进弓袋。好(hào):喜爱。酬:主人第二次向客人敬酒,劝酒。
  【译文】
  弦儿松松红漆弓,诸侯受赐藏家中。我有如此好宾客,诚心赠物表恩宠。钟鼓乐器齐备好,从早摆宴到日中。弦儿松松红漆弓,诸侯受赐带家中。我有如此好宾客,心里欢喜现笑容。钟鼓乐器齐备好,从早饮酒到日中。弦儿松松红漆弓,诸侯受赐插袋中。我有如此好宾客,无限宠爱喜气浓。钟鼓乐器齐备好,从早敬酒到日中。
  菁菁者莪
  菁菁者莪①,在彼中阿②。既见君子③,乐且有仪④。菁菁者莪,在彼中沚⑤。既见君子,我心则喜。菁菁者莪,在彼中陵。既见君子,锡我百朋⑥。泛泛杨舟⑦,载沉载浮⑧。既见君子,我心则休⑨。
  【注释】
  ①菁菁(jīng):茂盛貌。莪(é):草名,即萝蒿,嫩茎可食。②中阿:即阿中。阿:大丘陵。以上二句比兴之意,《毛传》:“君子能长育人材,如阿之长莪菁菁然。”③君子:称贵族统治者。④仪:礼仪。⑤沚:水中小洲。⑥锡:赏赐。朋:古人以贝壳为货币,五贝为一串,两串为一朋。⑦泛泛:浮流貌。杨舟:杨木船。⑧载:语助词。⑨休:喜。
  【译文】
  萝蒿一片密又多,长在向阳南山坡。有幸见到好老师,心里快乐有楷模。萝蒿一片蓬勃长,长在河心小洲上。有幸见到好老师,心里欢喜又舒畅。萝蒿一片真茂盛,高高丘陵连根生。有幸见到好老师,胜过赏我百千丈。水中飘着杨木舟,半沉半浮没人管。有幸见到好老师,学有榜样心喜欢。
  六月
  六月棲棲①。戎车既饬②。四牡骙骙③,载是常服④。狁孔炽⑤,我是用急⑥。王于出征,以匡王国⑦。比物四骊⑧,闲之维则⑨。维此六月,既成我服⑩。我服既成,于三十里。王于出征,以佐天子。四牡修广,其大有颙。薄伐狁,以奏肤公,有严有翼,共武之服。共武之服,以定王国。狁匪茹,整居焦获。侵镐及方,至于泾阳。织文鸟章,白旆央央。元戎十乘,以先启行。戎车既安,如轾如轩。四牡既佶,既佶且闲。薄伐狁,至于大原。文武吉甫,万邦为宪。吉甫燕喜,既多受祉。来归自镐,我行永久。饮御诸友,包灬鳖脍鲤。侯谁在矣?张仲孝友。
  【注释】
  ①六月棲棲:六月份国家情况紧急,不能安居。在古代冬季和夏季不打仗,因狁来犯,情况吃紧,不得不在六月起兵;②戎车:兵车。饬:整理,准备好;③骙骙(kuíkuí葵葵):马匹强壮的样子;④常服:平日穿的军装;⑤孔炽(chì赤):十分猖狂。炽:旺盛,猛烈,猖狂:⑥用急:急忙为国出力。用:出力,效命;⑦匡:扶助,辅助;⑧比物:连缀在一起。骊:黑色的马;⑨闲:训练纯熟,熟练。则:有规矩,有法度;⑩成:做成。我服:我的军服;于三十里:一天行军三十里;佐:辅助;四牡修广:四匹高大的公马。修:长。广:大;颙(yóng):大头,高大;薄:语气助词,没有实际含义;奏:呈上,成,取得。肤公:大功;有严有翼:既威严又恭敬。翼:谨肃,恭敬;共武之服:符合打仗的职务。共:通“供”,供给,符合。服:职务,工作;定:安定;狁匪茹:狁不是好吃的软蛋,即狁的力量很强。匪:不,不是。茹:柔软;整:出兵占领。焦获:古地名。焦获泽,也叫瓠口、瓠中,在陕西泾阳县西北;侵:侵犯。镐:地名。周朝的首都,在陕西省西安市西南。方:地名;织:通“帜”,旗帜。鸟章:鹰隼等猛禽图象。章:图象,记号,标志;旆:旗帜的统称。央央(yīngyīng英英):鲜明的样子;元戎:大型战车。乘:辆;以先启行:先出发,作先锋。启行:动身,出发;安:安排,布置;轾(zhì至):车箱前低后高(前轻后重)的叫轾。轩:车箱前高后低(前重后轻)的叫轩;佶(jí及):健壮的样子;闲:安闲,驯良;大原:古地名。在今山西省阳曲县;吉甫:尹吉甫,周宣王时的大臣。姓兮,名吉甫,也叫兮伯吉父。周宣王中兴时,曾领兵北伐狁到太原。甫,通“父”,尹为官名;万邦:各国。宪:效法,学习的榜样;燕喜:高高兴兴地宴饮;祉:福;来归自镐:从镐京回来;我行永久:这次我们出去作战的时间很长了;御:奉进,劝酒;包灬:“炮”的异体字。烧烤。脍:细切;侯谁在矣:是谁在作陪。侯:奉陪,陪饮;张仲:张家二哥。孝友:孝顺父母,友爱兄弟。这里作感情亲切诚挚解。
  【译文】
  六月出兵好紧张,整理兵车备战忙。四匹公马肥又壮,士兵军服装载上。可恨猃狁太猖狂,我军急行守边防。周王命令我出征,保我邦国保我王。四匹黑马选得壮,驾马技术练习忙。就在盛夏六月里,军服制成好穿上。新制军服穿上身,日行卅里赴边疆。周王命令我出征,帮助天子战强梁。四匹公马高又壮,大头大脑气昂昂。同心勉力讨猃狁,建立大功安周邦。将帅威武又谨严,共管战事守国防。共同管好国防事,卫我国家安我王。猃狁不弱非窝囊,驻兵焦获战线长。侵略宁夏和朔方,深入甘肃到泾阳。我军挂徽竖鹰旗,旗端飘带白又亮。大型战车有十乘,冲开敌垒勇难挡。战车安然奏凯还,俯仰自如无损伤。四匹公马真雄壮,说它雄壮却驯良。同心勉力讨猃狁,深入大原敌胆丧。能文能武尹吉甫,四方诸侯好榜样。宴清吉甫庆喜事,接受赏赐多吉祥。“我从固原班师归,路上行军日子长。”邀请战友作陪客,蒸鳖脍鲤佳肴香。宴会座中还有谁?孝友张仲有名望。
  采芑
  薄言采芑①,于彼新田②,于此菑亩③。方叔莅止④,其车三千⑤,师干之试⑥。方叔率止⑦,乘其四骐⑧,四骐翼翼⑨。路车有奭⑩,簟茀鱼服,钩膺鞗革。薄言采芑,于彼新田,于此中乡。方叔莅止,其车三千,旂旐央央。方叔率止,约错衡,八鸾玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱葱珩。彼飞隼,其飞戾天。亦集爰止。方叔莅止,其车三千,师干之试。方叔率止,钲人伐鼓,陈师鞠旅。显允方叔,伐鼓渊渊,振旅阗阗。蠢尔蛮荆,大邦为雠。方叔元老,克壮其犹。方叔率止,执讯获丑。戎车啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。显允方叔,征伐狁,蛮犭严来威。
  【注释】
  ①薄言采芑(qǐ):采摘芑菜。薄言:语助词,放在动词前,无实义。芑:一种野菜,味苦,可食。②于彼新田:在那片新开垦二年的田间。新田:新开垦二年的田地。③于此菑(zī)亩:在这片开垦一年的土地上。菑:开垦一年的田地。④方叔莅(lì)止:方叔亲临此地。方叔:周宣王时的大臣,曾率兵征讨狁和楚国并获胜。莅:来到,亲临。止:句末语气词。⑤其车三千:兵车有三千辆。⑥师干(gān)之试:战士们操练武器,准备战斗。师:军队,战士。干之试:宾语前置,即“试干”,操练武器。干:盾,这里泛指武器。之:放在动词前,复指前置宾语。试:演习,操练。⑦方叔率止:方叔率军出征。⑧乘其四骐:乘坐那四匹青黑马拉的战车。骐:有青黑色纹理的马。⑨翼翼:整齐一致的样子。⑩路车有奭(shì):他的座车红红的。路车:贵族乘坐的车。有:助词,放在形容词前。奭:红。簟茀(diànfú)鱼服:车门悬挂着竹席,箭袋胃海兽皮制成。簟茀:遮盖车箱的竹席。鱼:一种海兽,外形似猪,其皮坚韧有花纹,古人用它制箭袋。服:通“箙”,箭袋。钩膺鞗(tiáo)革:套在马颈和胸部的带饰,还有带铜饰的笼头,华贵威严。钩膺:套在马颈和胸部的带饰。鞗革:带有铜饰的马笼头。中乡:乡中,田野之中。旂(qí)旐(zhào)央央:绘有蛟龙和龟蛇的军旗鲜夺目。旂:绘有蛟龙图案的旗帜。旐:绘有龟蛇图案的旗帜。央央:鲜明的样子。约(qí)错衡:红漆车毂,金色车衡。约:缠绕,捆绑。:车毂的末端。将毂用皮革缠绕绑紧,再涂上红色,叫约毂。错:金色。衡:车辕前端驾牲口的横木。八鸾玱(qiāng)玱:八只车铃叮咚作响。鸾:挂在马嚼子两端的铃。玱玱:铃声。服其命服:方叔穿着他的命服。前“服”:穿。其:他。命服:天子按爵位等级赐给贵族的礼服,用于表明其身份。朱芾(fú)斯皇:红色蔽膝鲜艳夺目。朱:红色。芾:通“韨”。古代官服的一种饰物。革制,上窄下宽,系于腰间,下遮膝盖,也叫蔽膝。有玱(qiáng)葱珩(héng):绿色的佩玉叮口当作响。有:助词,放动词前。玱:佩玉撞击发声。葱:绿色。珩:佩玉上部横着的两块长玉,爵位高者佩葱珩。(yù)彼飞隼(sǔn):那疾飞而过的鹰隼。:鸟快飞的样子。隼:一种猛禽,飞得很快,故称飞隼。其飞戾天:它一直飞到天边。其:它,指飞隼。戾:到,至。亦集爰止:又落在了这里。亦:又。集:鸟停(在树上)。爰:于此,在这里。钲(zhēng)人伐鼓:掌钲鼓的将官擂响战鼓。钲:军中乐器,形似小钟,握柄振摇发声。古人作战,鸣钲收兵,击鼓进兵。钲人为掌管钲鼓的将官。伐:击,敲。陈师鞠(jū)旅:集合队伍,向战士发出动员令。陈:陈列,集合。鞠:告诫。显允方叔:威猛而忠诚的方叔。显:显赫,威猛。允:诚信,忠诚。伐鼓渊渊:战鼓擂得咚咚响。渊渊:击鼓声。振旅阗(tián)阗:指挥部队虎虎生威。振:整,指挥。阗阗:声势浩大的样子。蠢尔蛮荆:你们这些轻举妄动的楚国南蛮。蠢:蠢动,轻举妄动。蛮:古代北方民族对南方民族的蔑称,也泛称周边各民族。荆:楚国的别称。大邦为雠:竟敢与大国为敌。大邦:大国,这里指周王朝。仇:敌。方叔元老:方叔是朝廷的元老。克壮其犹:能施展他宏大的作战意图。克:能,能够。壮:壮大,这里用作使动,使……壮大,意即极大地施展、运用。犹:通“猷”,计谋,谋略。执讯获丑:生擒楚军头目,俘虏了敌军。执、获:擒获,俘获。讯:头目。丑:走卒,小兵。戎车啴(tān)啴:战车滚滚向前。啴啴:车轮滚动声。啴啴焞(tūn)焞:滚滚向前势不可挡。焯焯:声势浩大的样子。如霆如雷:如同雷霆万钓。霆:暴雷,霹雳。征伐狁(xiǎnyǔn):征服了狁。狁:周代北方的一个民族。蛮荆来威:宾语前置,即“威蛮荆”,征服南蛮楚国。来:宾语前置的标志。威:征服。
  【译文】
  急急忙忙采苦菜,在那郊外新田间,又到这块初垦田。方叔亲临来检验,战车排开整三千,战士执盾勤操练。方叔领兵上前线,乘上战车驰在先,四匹青鬃肩并肩。朱漆战车红艳艳,鱼皮箭袋细竹帘,马鞅马勒光耀眼。急急忙忙采苦菜,在那郊外新田间,又到这块初垦田。方叔亲临挂帅印,战车威武有三千,军旗招展多光鲜。方叔领兵去出征,皮饰车毂雕花辕,车铃叮当走得欢。王赐宫服身上穿,鲜红蔽膝亮闪闪,玉佩铿锵响声传。鹞鹰疾飞快如箭,忽然高飞上九天,忽然停息落地面。方叔亲临来检验,战车排开整三千,战士持盾勤操练。方叔带兵去出征,钲人击鼓声喧阗,列队誓师好庄严。方叔军纪明又信,击鼓咚咚号令传,士兵动作应鼓点。荆州蛮子太愚蠢,敢同周朝做仇人。方叔乃是元老臣,雄才大略兵如神。方叔领兵去出征,打得敌人束手擒。战车隆隆起烟尘,排山倒海军容振,势如雷霆动乾坤。方叔军纪明又信,曾经北伐克猃狁,荆蛮闻风已惊心。